1958.Człowiek z Dzikiego Zachodu - Man of the West.txt

(34 KB) Pobierz
{1}{72}movie info: XVID  720x304 23.975fps 1.2 GB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{3343}{3396}- Mogę w czym pomóc, kolego?| - Jeli można.
{3400}{3456}- Co pan chce z tym zrobić?| - Postawić to tutaj.
{3460}{3508}Gotowe.
{3919}{4005}- Wydaje mi się, że pani wyjeżdża.| -Dobrze się panu wydaje.
{4032}{4129}Do widzenia, Willie.| I dziękuję, że byłe tu jedynym mężczyznš,
{4133}{4180}który nie składał niestosownych propozycji.
{4184}{4245}Gdybym miał mniej lat mógłbym to robić.
{4263}{4327}Powiedz jej, żeby piewała głono| i uważała na szefa.
{4331}{4380}Powodzenia, Billie.
{4524}{4611}- Można tam co zjeć?| - Pewnie, miało.
{5120}{5176}- Zajmiesz się koniem?| - Jasne.
{5180}{5268}Henry, masz klienta.| Zaprowad mu konia do stajni.
{5300}{5349}W porzšdku.
{5374}{5426}- Jak się nazywasz?| - Link Jones.
{5430}{5515}- Link Jones? J-O-N-E-S?| - Zgadza się.
{5519}{5565}Skšd jeste?
{5569}{5638}Pięć dni drogi na zachód... Good Hope.
{5666}{5714}Ile się należy?
{5730}{5784}Dwa centy dziennie. Dolara z góry.
{5788}{5846}Tom, zajmij się jego koniem.
{5868}{5890}Dzięki.
{5894}{5984}- Gdzie tu się można umyć?| -Z tyłu.
{6970}{7022}- Dziękuję.| - Proszę bardzo.
{7059}{7123}- Bilet do Fort Worth, proszę.| - Tak, sir.
{7144}{7194}To będzie 8,35 $, sir.
{7330}{7384}- Pańska reszta.| - Dziękuję.
{8030}{8108}Chce się uciec jak najdalej,| prawda?
{8153}{8251}Kiedy zobaczyłem pocišg pierwszy raz| tak wrzasnšłem, że słyszeli w Arkansas.
{8288}{8333}Co pan o tym myli?
{8337}{8394}Najbrzydsza rzecz, jakš kiedykolwiek widziałem.
{8398}{8447}Nigdy nie widział pan mojej byłej żony.
{8848}{8902}Czy to twój przyjaciel?
{8999}{9044}Skšd jeste?
{9048}{9115}Mała osada o pięć dni drogi na zachód.
{9119}{9190}- Jak się nazywa?| - Sawmill.
{9194}{9241}Czy ja cię kiedy nie widziałem?
{9281}{9330}Mogę spytać o nazwisko?
{9350}{9411}Henry Wright.
{9433}{9498}I nie znam cię?
{9502}{9572}- Może z dawnych czasów?| - Powiedziałem, że nie.
{9612}{9676}Słyszałe kiedy nazwisko Dock Tobin?
{9736}{9812}- Jeste pewien? Dock Tobin.| - Jestem pewien.
{9832}{9893}Wszyscy wsiadać!
{9897}{9959}Gdybym był tobš,| uważałbym z kim rozmawiam.
{10371}{10460}Uważaj na dzieci| i baw się dobrze, moja droga. Do widzenia.
{11261}{11300}Wsiadać!
{11304}{11345}Wszyscy wsiadać!
{11349}{11403}East Fork, następna stacja!
{11407}{11467}El Paso, Fort Worth.
{11843}{11942}Wszyscy wsiadać!
{13337}{13385}Można się przysišć?
{13389}{13438}Nazywam się Sam Beasley.
{13682}{13753}Będziemy jechać przez dziwny kraj.
{13757}{13851}Nic tylko sami nikczemnicy i tarantule.
{13869}{13966}To włanie tu szukali schronienia| znani bandyci.
{13970}{14058}Johnny Beggs,| Dock Tobin i wszyscy, którzy...
{14123}{14180}Jak się pan czuje teraz?
{14184}{14241}Zaczynam się do tego przyzwyczajać.
{14245}{14317}Człowiek może się przyzwyczaić do wszystkiego.
{14321}{14365}Pamiętam kiedy...
{14404}{14464}- Nie dosłyszałem pańskiego nazwiska.| - Jones.
{14579}{14694}Musi pan jechać do Fort Worth| handlować bydłem, panie Jones.
{14698}{14759}Ze sposobu jak pan się porusza
{14763}{14812}wnioskuję, że jest pan kowbojem.
{14828}{14877}Jednym z moich hobby
{14881}{14937}jest obserwowanie ludzi.
{14941}{15055}Zwracanie uwagi na szczegóły, tak więc...
{15059}{15147}Jadę do Fort Worth| zatrudnić nauczycielkę.
{15151}{15269}A więc tak? Bardzo interesujšce.
{15338}{15412}Czego może kto jak pan,| chcieć od nauczycielki?
{15416}{15491}Otwieramy szkołę w naszym miecie.
{15495}{15602}To dobrze.
{15644}{15698}- Co to za miasto?| - Good Hope.
{15702}{15799}Good... Wie pan, że trzeba zapłacić| za rok z góry
{15803}{15871}żeby zgodziła się pojechać na Dziki Zachód.| - To prawda.
{15875}{15960}Mylę, że to jest trochę grosza.
{15986}{16070}- Zebralimy pienišdze.| - Pan ma jš znaleć?
{16074}{16144}To pewnego rodzaju zaszczyt.| Niech pan tak nie mówi.
{16148}{16241}To ciekawe, że trafił pan na mnie
{16245}{16313}w tym pocišgu.
{16317}{16359}Bilety. Bilety, proszę.
{16376}{16410}Ja...
{16533}{16642}Może mógłbym pomóc kogo znaleć,| kiedy dojedziemy do Fort Worth.
{16676}{16783}Miło mi było pana poznać, panie Jones.| Do zobaczenia.
{16904}{17001}Witaj, Billie.| Billie, dobrze wyglšdasz.
{17005}{17074}Dzięki. Mylałem, że jedyne, co dobrze| wyglšda dla ciebie
{17078}{17125}to stół do pokera.
{17129}{17190}Billie, mogę usišć?
{17279}{17323}Dzięki.
{17353}{17426}Wiesz, to ciekawe,| kogo można spotkać w pocišgu.
{18823}{18910}To jest East Fork.| Stacja East Fork dla uzupełnienia drewna.
{18935}{19014}Wszyscy mężczyni na siłach| proszeni sš o pomoc
{19018}{19089}przy załadunku drewna na opał| dla lokomotywy.
{19093}{19183}Im więcej ludzi nam pomoże,| tym szybciej ruszymy w drogę.
{19187}{19271}W Fort Worth i Chihuahua| doceniš waszš pomoc.
{20008}{20069}- Idzie pan pomóc?| - Tak.
{20105}{20168}Nie chciałbym panu przeszkadzać, panie...
{20185}{20238}- Jones.| - Jones!
{20242}{20316}Ale jest tu kto,| kogo powinien pan poznać.
{20320}{20364}Panna Ellis...
{20396}{20471}Panno Ellis, chciałbym przedstawić pana Jones'a.
{20475}{20541}- Jak się pan ma, panie Jones?| - Dzień dobry, panno Ellis.
{20545}{20608}Powód, dla którego chciałem panu przedstawić pannę Ellis
{20612}{20657}to dziwny zbieg okolicznoci.
{20661}{20755}To niezwykłe, że wszyscy troje| spotkalimy się w tym pocišgu.
{20759}{20821}Aż mi ciarki chodzš po plecach.
{20825}{20873}Pyta pan, dlaczego? Już odpowiadam.
{20894}{20948}Panna Ellis - to jest panna Billie Ellis,
{20952}{21036}jest piewaczkš o operowym głosie.
{21040}{21078}Kobieta wysokiej kultury.
{21082}{21186}A ponadto ma wykształcenie nauczycielskie.
{21205}{21239}Naprawdę?
{21259}{21334}Ale dlaczego miałoby to interesować pana Jonesa?
{21338}{21456}Pan Jones poszukuje włanie nauczycielki.
{21460}{21563}Jedzie pan do Fort Worth| by jš znaleć, prawda?
{21585}{21669}Czy to nie jest nadzwyczajne?
{21673}{21788}Powinnimy porozmawiać o tym,| kiedy będš ładować drewno.
{21848}{21946}Powinnicie panowie ładować drewno.| Jestemy spónieni.
{21950}{22000}Popilnuje pan mojego bagażu?
{22004}{22054}Oczywicie. Będę tu.
{22074}{22147}Może porozmawiamy, kiedy pocišg ruszy.
{22151}{22201}Pan Jones chce rozprostować nogi...
{22205}{22285}Chociaż nie wiem,| po co miałby jechać dalej.
{22289}{22338}Przepraszam, panno Ellis.
{22414}{22458}Dobra robota.
{22979}{23049}Zobaczmy, czy nadšżymy za rozkładem.
{24339}{24388}Chodmy do wagonu bagażowego.
{25027}{25072}Ruszajmy!
{26448}{26524}Hallo? Hallo?
{26773}{26864}Och... Och... Och...
{26958}{27001}Kto tam?
{27005}{27072}A, to pan. Mylałem, że to...
{27089}{27146}Biegłem i przewróciłem się.
{27150}{27234}Serce mi bije,| jakby miało wyskoczyć z piersi.
{27277}{27326}Co się stało?
{27348}{27443}Próbowali...? Och...
{27472}{27548}Mylę, że to było ukartowane.
{27589}{27658}- Chcieli opanować pocišg?| - Tak.
{27662}{27742}Jak mogli nas tak zostawić?| Możemy umrzeć z głodu.
{27768}{27863}Hej, Billie. Nic pani nie jest?| Jest pani ranna?
{27878}{27938}- Nie.| - Ja skręciłem kostkę.
{28253}{28337}Nie zostawi nas pan samych,| prawda, panie Jones?
{28411}{28473}- Tylko pytam.| - Kiedy będzie następny pocišg?
{28477}{28532}Jedzi raz na tydzień.
{28586}{28644}Czy pan mówi?
{28648}{28702}Ma już pani odpowied.
{28734}{28787}- Jest pan ranny.| - To nic takiego.
{28807}{28887}- Trzeba to opatrzeć.| - Nie, nic mi nie jest.
{28910}{29001}- Gdzie jest najbliższe miasto?| - Może o sto mil stšd.
{29021}{29115}Sto mil?| Co my zrobimy?
{29119}{29175}Chyba musimy ić pieszo.
{29179}{29255}Lepiej znajdmy jakie schronienie,| albo oboje zamarzniecie.
{29259}{29345}- Nie mogę ić z takš nogš!| - Więc muszę pana nieć.
{29413}{29474}Założę się, że jest pan rad z naszego towarzystwa.
{29478}{29520}Nie powiedziałbym.
{29524}{29574}Będzie panu z nami przyjemnie.
{29597}{29666}Zapiewam panu "Tenting Tonight",
{29670}{29759}a Sam może pana nauczyć| jak grać w karty.
{29763}{29831}Będzie pan bogatszy i szczęliwszy.
{29928}{29998}- Na co pan patrzy?| - Na pani buty.
{30029}{30072}Moje buty?
{30093}{30147}To czyni naszš podróż wartš zachodu.
{30151}{30223}Jest pan pierwszym mężczyznš,| który patrzy w tę stronę
{30227}{30274}odkšd ukończyłam 14 lat.
{30278}{30348}Te buty nie wytrzymajš tu nawet dnia.
{30352}{30405}Więc będę szła bez nich.
{31426}{31465}Cišgle tu stoi.
{31520}{31574}Skšd pan o tym wiedział?
{31592}{31646}Mieszkałem tu kiedy.
{31688}{31744}Kiedy był pan chłopcem?
{31748}{31804}Nie wiem, kim byłem.
{32801}{32844}Do kogo to należy?
{32848}{32943}Należał do Nester,| ale kto go zastrzelił.
{33005}{33054}Idcie oboje do stodoły.
{35238}{35276}Wejć.
{35302}{35410}Człowiek z pistoletem nie mówi,| inaczej sam by cię zaprosił.
{35414}{35444}Wejć!
{35536}{35580}Stań tutaj.
{35630}{35689}Co możemy dla ciebie zrobić?
{35693}{35749}Wydaje się, że trafiłem w zły czas.
{35753}{35787}Zamknij drzwi, Trout.
{36661}{36710}Co ci się stało w głowę?
{36714}{36761}Jeden goć zdzielił mnie takim.
{36765}{36813}Miałe pecha.
{36894}{36940}Skšd jeste?
{36944}{36986}Daleko stšd na zachód.
{36990}{37059}- Jak się to miejsce nazywa?| - Sawmill.
{37121}{37209}- Czego tu szukasz?| - Odjechał mi pocišg.
{37213}{37301}Szukam tylko dachu nad głowš na noc.| Mogę pójć dalej.
{37305}{37372}Jak znalazłe to miejsce?
{37376}{37449}Przypadkiem tu trafiłem.| Nazywajš to chyba szczę...
{37570}{37646}Szczęliwym trafem.
{37650}{37704}Szczęliwym czy nieszczęliwym?
{37708}{37761}Do rana będzie martwy.
{37765}{37813}Ma dziurę w plecach.
{38005}{38045}Czeć, Link.
{38261}{38330}Chod przywitaj się| ze swoim wujem Dock'iem Tobinem.
{38519}{38569}Długo cię nie było.
{38618}{38660}Ile to czasu? Pięć lat?
{38664}{38711}Dużo więcej.
{38715}{38793}Nie dbam za bardzo o upł...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin