1 00:03:11,875 --> 00:03:14,835 Poczta wychodząca, dziesięć dolarów. 2 00:03:17,434 --> 00:03:19,726 Poczta. 3 00:03:25,642 --> 00:03:27,393 Ktoś ma coś do wysłania? 4 00:03:54,500 --> 00:03:56,168 Poczta. 5 00:04:02,989 --> 00:04:04,281 Masz już pieniądze? 6 00:04:04,423 --> 00:04:07,883 Prawdziwe, nie podróbki. 7 00:04:13,447 --> 00:04:15,407 Niech ktoś tu przyjdzie! 8 00:04:15,613 --> 00:04:17,905 Coś nie tak z więźniem z celi 309! 9 00:04:29,152 --> 00:04:30,153 Dziękuję. 10 00:04:35,601 --> 00:04:37,772 Nie ma sprawy. 11 00:04:37,985 --> 00:04:40,779 I tak tu siedzę do usranej śmierci, 12 00:04:40,892 --> 00:04:46,477 nie zaszkodzi się trochę zabawić. 13 00:05:02,437 --> 00:05:04,729 Hongkońska policja po ciebie przyszła. 14 00:05:04,942 --> 00:05:06,027 Wyłaź. 15 00:05:06,052 --> 00:05:07,344 Otwórz drzwi. 16 00:06:00,908 --> 00:06:02,493 Na co się gapisz? 17 00:06:27,335 --> 00:06:29,920 <i>Dwa lata temu, drugiego lutego,</i> 18 00:06:30,470 --> 00:06:33,808 na kanadyjskiej autostradzie zabito siedmiu ochroniarzy Banku Centralnego. 19 00:06:33,962 --> 00:06:37,382 A w czerwcu w Złotym Trójkącie zaatakowano partyzantów. 20 00:06:37,523 --> 00:06:40,068 82 zabitych, 157 rannych. 21 00:06:40,606 --> 00:06:44,108 Dziesiąty września ubiegłego roku, podpalenie drukarni w Tuen Mun. 22 00:06:44,222 --> 00:06:46,307 Kilka godzin później, w hotelu w Tsim Sha Tsui, 23 00:06:46,461 --> 00:06:49,713 znaleziono ciała żandarma Wing-chit Lee oraz marszanda Man Loka. 24 00:06:49,861 --> 00:06:51,406 Wszystkie trzy morderstwa 25 00:06:51,431 --> 00:06:53,808 łączą się z międzynarodowym kartelem fałszerskim. 26 00:06:54,670 --> 00:06:56,590 Należą do niego Yam Ng z Makau, 27 00:06:56,748 --> 00:06:57,919 Li-wah Lee, 28 00:06:58,053 --> 00:07:00,679 Wietnamczyk Sei-hoi Shum oraz Bo Wong. 29 00:07:00,819 --> 00:07:03,155 Nie żyją wszyscy poza dwoma na wolności. 30 00:07:04,091 --> 00:07:05,383 Ty 31 00:07:05,594 --> 00:07:07,765 i wasz lider, „Malarz”. 32 00:07:07,926 --> 00:07:11,761 Jest nieuchwytny. Żaden wywiad nie ma nic na jego temat. 33 00:07:14,273 --> 00:07:15,565 To zdjęcie 34 00:07:15,590 --> 00:07:18,675 zrobiono na kanadyjskiej drodze. 35 00:07:20,756 --> 00:07:22,716 To jedyna jego fotografia. 36 00:07:26,119 --> 00:07:27,411 Napij się. 37 00:07:34,220 --> 00:07:36,597 Powiedz mi, kim właściwie jest Malarz? 38 00:07:41,080 --> 00:07:43,207 Wiesz, czemu jest nieuchwytny? 39 00:07:44,341 --> 00:07:45,926 Bo nie zostawia śladów. 40 00:07:46,135 --> 00:07:48,637 Zabija wszystkich, których podejrzewa o zdradę. 41 00:07:49,450 --> 00:07:52,285 - Jeśli dowie się, że tu jesteś... - Skąd pewność, że nie wie? 42 00:07:52,843 --> 00:07:56,554 <i>To Komenda Główna Policji, co może się stać?</i> 43 00:07:57,791 --> 00:07:59,542 Jeśli wie, że tu jestem... 44 00:08:01,359 --> 00:08:02,819 zginiecie razem ze mną. 45 00:08:05,250 --> 00:08:06,542 Dzień dobry. 46 00:08:10,516 --> 00:08:11,852 Do widzenia. 47 00:08:17,345 --> 00:08:19,430 Panie Lee, wszystko w porządku? 48 00:08:23,437 --> 00:08:25,648 Wszyscy zginiemy! 49 00:08:32,421 --> 00:08:39,047 <b>PROJEKT GUTENBERG</b> 50 00:08:39,247 --> 00:08:41,041 Próbujesz mnie przestraszyć? 51 00:08:54,746 --> 00:08:56,247 Proszę mi wierzyć. 52 00:08:58,043 --> 00:09:00,837 Wyślijcie mnie z powrotem do paki! 53 00:09:00,990 --> 00:09:04,910 Wszyscy zginiemy! Proszę! 54 00:09:05,114 --> 00:09:07,908 - Wyślijcie mnie z powrotem! - Zabierzcie go stąd. 55 00:09:21,481 --> 00:09:22,482 Lee. 56 00:09:31,131 --> 00:09:32,132 <i>Jedz.</i> 57 00:10:18,191 --> 00:10:19,442 Przebierz się. 58 00:10:41,009 --> 00:10:43,094 Przeanalizowaliśmy próbki skóry i włosów, 59 00:10:43,309 --> 00:10:47,686 które znaleźliśmy na miejscu zbrodni w hotelu w Tsim Sha Tsui. 60 00:10:47,887 --> 00:10:49,722 Są zgodne z pańskimi. 61 00:10:50,587 --> 00:10:52,879 Ślina ze szklanki należy do pana, 62 00:10:53,091 --> 00:10:55,427 łój z łusek również. 63 00:10:56,038 --> 00:10:58,623 Departament Sprawiedliwości dopuści te dowody w sądzie. 64 00:10:59,043 --> 00:11:02,128 Policja oficjalnie oskarża pana o morderstwo. 65 00:11:03,942 --> 00:11:05,902 Dowody są sfałszowane! 66 00:11:06,012 --> 00:11:07,638 Kogo chcecie nabrać? 67 00:11:11,817 --> 00:11:15,153 Meble są prawdziwe, pościel jest prawdziwa, 68 00:11:15,386 --> 00:11:17,180 próbki są prawdziwe. 69 00:11:18,282 --> 00:11:20,367 Zebrane DNA należy do pana. 70 00:11:20,583 --> 00:11:24,085 Powinien pan najlepiej wiedzieć, że tego nie da się sfałszować. 71 00:11:24,642 --> 00:11:26,227 I tak jestem trupem. 72 00:11:26,644 --> 00:11:29,021 Nie zmusicie mnie do gadania! 73 00:11:29,184 --> 00:11:32,144 Skoro jesteś trupem, to przydaj się na coś. 74 00:11:32,762 --> 00:11:36,139 Powiem wszystkim, że sprzedałeś Malarza. 75 00:11:36,297 --> 00:11:39,759 Potem umieścimy cię w miejscu, gdzie on cię łatwo namierzy. 76 00:11:39,899 --> 00:11:41,235 Suka! 77 00:12:02,342 --> 00:12:03,719 YT! 78 00:12:03,942 --> 00:12:05,736 Dawno nie graliśmy razem w golfa. 79 00:12:05,826 --> 00:12:07,494 Jakaś duża sprawa? 80 00:12:07,630 --> 00:12:10,965 Komisarzu, reprezentuję Man Yuen. 81 00:12:11,001 --> 00:12:13,172 Chcieliśmy wpłacić kaucję za Man Lee. 82 00:12:13,601 --> 00:12:15,686 Aż tak ważny jest? 83 00:12:16,108 --> 00:12:18,653 Ręczy za niego prezes międzynarodowej firmy. 84 00:12:19,754 --> 00:12:21,548 A nawet członek Rady Wykonawczej. 85 00:12:21,695 --> 00:12:24,031 Panna Yuen jest światowej sławy artystką. 86 00:12:24,163 --> 00:12:27,334 - Uważa pana Lee za przyjaciela. - Pan Lee... 87 00:12:27,375 --> 00:12:29,667 jest kluczowym świadkiem w sprawach o morderstwo. 88 00:12:29,873 --> 00:12:34,125 - Nie możemy go wypuścić. - A nie jest głównym podejrzanym? 89 00:12:38,078 --> 00:12:41,414 Przyjrzałem się waszym dowodom. 90 00:12:42,079 --> 00:12:44,081 Ich autentyczność jest wątpliwa. 91 00:12:44,228 --> 00:12:46,188 Ewidentnie chcecie go wrobić. 92 00:12:47,054 --> 00:12:49,556 Nie posuwacie się aby za daleko? 93 00:12:50,551 --> 00:12:54,136 Sąd decyduje, jak daleko mogę się posunąć. 94 00:12:54,301 --> 00:12:55,552 Komisarzu Ho, 95 00:12:55,769 --> 00:12:58,940 - naprawdę musi pan tak kryć córkę? - Proszę mnie źle nie zrozumieć. 96 00:12:59,165 --> 00:13:02,250 Jesteśmy zdeterminowani doprowadzić to do końca. 97 00:13:03,160 --> 00:13:05,537 On i tak jest trupem, jeśli stanie przed sędzią. 98 00:13:05,585 --> 00:13:07,462 Nie przyszłam wysłuchiwać kłótni. 99 00:13:09,527 --> 00:13:12,779 Jeśli jest wola, znajdzie się sposób. 100 00:13:13,405 --> 00:13:15,907 Poznaje mnie pani? 101 00:13:16,905 --> 00:13:20,197 W dniu zamordowania pani narzeczonego, zawiozłam panią do szpitala. 102 00:13:21,301 --> 00:13:23,553 Prosiłam, żebyście znaleźli sposób na uwolnienie go. 103 00:13:23,949 --> 00:13:27,909 Skoro nic nie możecie, zrobię to po swojemu. 104 00:13:28,851 --> 00:13:29,852 Dobrze. 105 00:13:30,053 --> 00:13:31,554 Mam pomysł. 106 00:13:32,479 --> 00:13:35,064 Niech powie wszystko, co wie o Malarzu. 107 00:13:37,177 --> 00:13:39,348 Wtedy go wypuścimy. 108 00:13:44,374 --> 00:13:46,334 Dasz radę go przekonać? 109 00:14:02,570 --> 00:14:04,155 Zaproponowali ugodę. 110 00:14:04,180 --> 00:14:07,765 Jeśli sypniesz Malarza, wypuszczą cię. 111 00:14:15,088 --> 00:14:16,882 Wiesz, że jeśli coś powiem... 112 00:14:18,286 --> 00:14:20,538 oboje będziemy w niebezpieczeństwie. 113 00:14:25,148 --> 00:14:29,566 A ty wiesz, że jeśli stąd wyjdę, nic mi nie będzie grozić. 114 00:14:29,981 --> 00:14:31,108 Prawda? 115 00:14:35,158 --> 00:14:37,160 Jak nie zamierzasz mówić, wychodzę. 116 00:14:37,185 --> 00:14:38,562 Dlaczego to robisz? 117 00:14:41,421 --> 00:14:43,215 Musisz pytać? 118 00:14:44,362 --> 00:14:46,698 Malarz zabił mojego ukochanego. 119 00:14:47,927 --> 00:14:49,472 Chyba mam prawo znać prawdę? 120 00:14:57,653 --> 00:14:58,904 Masz. 121 00:15:14,778 --> 00:15:16,114 Nagrywaj. 122 00:15:28,659 --> 00:15:30,119 <i>W 1985...</i> 123 00:15:32,724 --> 00:15:35,974 <i>w Vancouver poznałem pannę Yuen.</i> 124 00:15:39,770 --> 00:15:41,855 <i>Zaczęliśmy malować w tym samym czasie.</i> 125 00:15:42,976 --> 00:15:45,602 <i>Marzyliśmy, aby ktoś kupił nasze obrazy.</i> 126 00:15:48,053 --> 00:15:50,013 <i>Nawet po dziesięciu latach...</i> 127 00:15:51,322 --> 00:15:53,282 <i>nic nie sprzedaliśmy.</i> 128 00:16:01,946 --> 00:16:03,031 Wróciłeś. 129 00:16:14,216 --> 00:16:15,761 Nie zapłaciłeś za gaz? 130 00:16:19,619 --> 00:16:21,621 Nie zapłaciłaś za prąd? 131 00:16:28,566 --> 00:16:30,568 Jak dobrze potrafiłbyś to skopiować? 132 00:16:32,228 --> 00:16:33,729 A ile pan płaci? 133 00:16:52,281 --> 00:16:55,366 <i>To dzieł...
hohoemi