Ibn Hordadbeh, Kniga putej i stran (1988).pdf

(40148 KB) Pobierz
АКАДЕМИЯ НАУК АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ССР
ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
ИСТОЧНИКИ
ПО И С Т О Р И И
АЗЕРБАЙДЖАНА
ИБН ХОРДАДБЕХ
КНИГА
ПУТЕЙ И СТРАН
ПЕРЕВОД С АРАБСКОГО, КОММЕНТАРИИ,
ИССЛЕДОВАНИЕ,
УКАЗАТЕЛИ И КАРТЫ H АИЛ И ВЕЛ ПЛАНОВОЙ
feaky
*Элм"
Ï 9Вв
Печатается по поста�½овле�½ию
Редакцио�½�½о-издательского совета
Академии �½аук Азербайджа�½ской ССР
Р е д а к т о р академик 3.
М. Бу�½иятов
Р е д а к т о р п е р е в о д а : профессор В.
М. Бейлис
Иб�½ Хордадбех.
К�½ига путей и стра�½/ Перевод с арабского,
комме�½тарии, исследова�½ие, указатели и карты
Наили Велиха�½овой.-— Баку: Элм, 1986.—428 с.
Перевод выпол�½е�½ �½а ос�½ове лейде�½ского изда�½ия (1889 г.) Труда
первого представителя арабской^ географической литературы — Абу-л-
Касима Убайдаллаха иб�½ Абдалл'аха Йбй" лЪрдадбеха (1л" в.). Ё
lïeM
да�½о описа�½ие стра�½, входящих в состав халифата, в том числе со­
време�½�½ого Закавказья и Сред�½ей Азии, а также другие це�½�½ые све­
де�½ия по истории и исторической географии халифата..
Г506000000
И —
М—655-86
12—86
©Издательство
„Элм", 198-6
В память отца моего
—-
�½арод�½ого артиста республики
Велиха�½ова Мамедали,
посвятившего всю свою жиз�½ь
азербайджа�½ской сце�½е
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее изда�½ие включает пол�½ый перевод текста «Ки-
таб ал-масалик ва-л-мамалик», при�½адлежащего перу Иб�½
Хордадбеха, по всей вероят�½ости, первого автора, �½аписавшего
к�½игу подоб�½ого типа
1
. Правда, Иб�½ а�½-Надим (X в.) в его
«Ал-Фихристе»
2
, а за �½им и Йакут ал-Хамави (XIII в.) в гео­
графическом словаре
3
первым автором такого рода труда �½азы­
вают Абу-л-Аббаса Джа'фара иб�½ Ахмада ал-Марвази, имя кото­
рого Хаджи Халифа
4;
среди м�½огочисле�½�½ых авторов к�½иги типа
ал-масалик ва-л-мамалик
�½е упоми�½ает вообще. Как извест�½о,
ал-Марвази умер ок. 887 г., так и �½е зако�½чив своего сочи�½е�½ия
5
.
Труд же Иб�½ Хордадбеха, датируемый самое позд�½ее 885 г., в
это время уже существовал.
В рассматриваемом �½ами памят�½ике ра�½�½его сред�½евековья,
который от�½осится к категории описатель�½ых географических
У различ�½ых авторов переводы �½азва�½ия этого сочи�½е�½ия �½есколько
расходятся: «К�½ига путей и стра�½» (В. Розе�½. Новооткрытая рукопись,
225);
так же переводят �½азва�½ие этой к�½иги А. Ку�½ик (Известия ал-Бекри,
120)
и
Б. Заходер (Каспийский свод, II,
18);
«К�½ига путей и царств» (СМОМПК,
XXXII, отд. I,
1);
«К�½ига путей и прови�½ций» (МИТТ,
85)-;
«К�½ига путей
и государств» (Бартольд, VIII,
512
и Булгаков. К�½ига .путей, •/27).
Извест�½о, что больши�½ство последующих арабских географов (�½апример,
ал-Йа'куби, ал-Истахри, Иб�½ Хаукал и др.), создавших к�½иги такого типа,
описывали только халифат, или, как о�½и его �½азывали, «мамлакат ал-ислам».
По А. Мецу
(15),
послед�½ее по�½ятие для ислама оз�½ачало расшире�½ие терри­
тории. Но, судя по содержа�½ию сочи�½е�½ия Иб�½ Хордадбеха, под еловом
«мамлака» (м�½. ч. «мамалик») �½аш автор подразумевает ,�½е только так
�½азываемый «мусульма�½ский мир», �½о и стра�½ы, �½е подвласт�½ые халифату
(Виза�½тию, И�½дию, Китай, стра�½ы Малайского архипелага и др.). Име�½�½о
поэтому мы перевели его как «стра�½а» (перевод терми�½а как «королевство»
или «царство» ошибоче�½, ибо эта терми�½ология типич�½а лишь для феодаль­
�½ой Европы и России). Переводить «мамлака» Иб�½ Хордадбеха как «госу­
дарство» �½евер�½о, ибо его кругозор охв-атывал и такие мест�½ости, в которых
в описываемый период о государстве�½�½ости �½е могло быть и речи.
2
Фихрист,
150.
3
Йакут.
Му'джам ал-булда�½, 11, 400.
4
Хаджи Халифа (Катиб Челеби).
Кашф аз-зу�½у�½, II, 422—423.
5 Ср.:
Крачковский,
IV, 127.
.3
1
Предисловие
сочи�½е�½ий
6
, да�½ богатый и�½форматив�½ый материал самого раз­
�½ообраз�½ого характера; большое место в �½ем уделе�½о маршрут­
�½ому описа�½ию стра�½ — как входящих в состав халифата, так
и сопредель�½ых с �½им. К�½ига Иб�½ Хордадбеха, �½а которую по­
стоя�½�½о ссылались все позд�½ейшие арабские и персидские авто­
ры, проч�½о вошла в европейскую �½ауку лишь после 1865 г.,
когда о�½а была изда�½а фра�½цузским востоковедом Барбье де
Мейпаром (1826—1908)
7
�½а ос�½ове еди�½стве�½�½ой тогда и оче�½ь
посредстве�½�½ой рукописи, хра�½ящейся в оксфордской Бодлея�½-
ской библиотеке. В. Р. Розе�½ (1849 — .1908) в статье, посвя­
ще�½�½ой �½овооткрытой рукописи Иб�½ Хордадбеха, замечает:
«Несмотря �½а все стара�½ия издателя, текст его (сочи�½е�½ия Иб�½
Хордадбеха. —
IL В.)
представляется в искалече�½�½ом и, очевид­
�½о, оче�½ь сокраще�½�½ом виде»
8
.
Важ�½ым событием в востоковеде�½ии явилось изда�½ие сочи­
�½е�½ия Иб�½ Хордадбеха в 1889 г. голла�½дским арабистом М. Я,
де Гуе (1836—1909). В отличие от своего предшестве�½�½ика, де
Гуе располагал доволь�½о древ�½ей и более исправле�½�½ой руко-'
писыо, �½айде�½�½ой в Египте шведским арабистом де Ла�½дбер-
гом. Име�½�½о эта рукопись, извест�½ая теперь как самая ра�½�½яя
копия сочи�½е�½ия и датирова�½�½ая пример�½о трехстами годами
позд�½ее, чем авторский экземпляр, и была положе�½а в ос�½ову
изда�½ия голла�½дского уче�½ого
9
. Кроме того, у де Гуе был от­
рывок, �½айде�½�½ый им самим в оксфордской библиотеке. На
ос�½ове сопоставле�½ия имеющегося у �½его материала о�½ переиз­
дал и в�½овь перевел �½а фра�½цузский язык к�½игу Иб�½ Хордад­
беха
10
.
В реце�½зии �½а работу де Гуе В. Розе�½, подчеркивая це�½�½ость
�½ового изда�½ия «дав�½о извест�½ого и важ�½ого памят�½ика араб­
ской географической литературы», пишет: «О достои�½стве само­
го изда�½ия �½ечего распростра�½яться. Де Гуе �½е имеет себе рав­
�½ого в �½астоящее время,, и лучше его издавать и переводить
арабские тексты положитель�½о �½ельзя»
11
. Немецкий востоковед
Т. Нёльдеке (1836—1930), также сразу отклик�½увшийся �½а
изда�½ие де Гуе, высоко оце�½ил з�½аче�½ие этого сочи�½е�½ия как
первоисточ�½ика
12
.
В вышедших после око�½ча�½ия изда�½ия «Библиотеки араб-
Об арабской географической литературе см. там же.
7
Иб�½ Хордадбех,
изд. Б. де А^ей�½ара.
8
Розе�½.
Новооткрытая рукопись, 225.
9
Иб�½ Хордадбех,
изд. де Гуе; Предисловие, XIII.
10
Иб�½ Хордадбех,
изд. де Гуе.
И
Розе�½.
[Реце�½зия], 451.
12
Т. Нёльдеке.
[Реце�½зия], 351 —357.
4
6
Zgłoś jeśli naruszono regulamin