1 00:00:36,320 --> 00:00:38,700 You're awake. 2 00:00:39,980 --> 00:00:41,460 You're finally awake. 3 00:00:41,780 --> 00:00:43,560 How did I get here? 4 00:00:44,200 --> 00:00:47,260 You drank so much wine that you got drunk. 5 00:00:51,840 --> 00:00:53,960 Who was I with? 6 00:00:53,960 --> 00:00:56,120 With me, of course. 7 00:01:00,160 --> 00:01:01,740 You saw it... 8 00:01:03,080 --> 00:01:04,860 You've seen my... 9 00:01:05,240 --> 00:01:08,020 Seen my appearance when my illness flares up... 10 00:01:10,580 --> 00:01:13,460 I... I am a monster. 11 00:01:13,620 --> 00:01:15,460 I am a monster 12 00:01:15,600 --> 00:01:17,400 Are you not afraid? 13 00:01:17,560 --> 00:01:19,220 Monster? 14 00:01:21,320 --> 00:01:22,800 Yes 15 00:01:23,300 --> 00:01:25,260 Those who have seen me when my illness breaks out 16 00:01:25,260 --> 00:01:27,180 have said so. 17 00:01:29,200 --> 00:01:31,280 If we use this as the way to measure if one is a monster, 18 00:01:31,280 --> 00:01:33,620 then there are a lot of monsters in this world. 19 00:01:33,720 --> 00:01:36,280 Perhaps they themselves are the monster. 20 00:01:36,500 --> 00:01:38,480 I've seen in this world 21 00:01:38,480 --> 00:01:40,900 everyday talking about compassion, duty, propriety and integrity over and over again 22 00:01:41,140 --> 00:01:45,120 yet engage in shady affairs and behave like thieves and whores behind people's backs. 23 00:01:45,640 --> 00:01:48,340 I've also seen bad people who appear to carry Buddhist beads everyday 24 00:01:48,340 --> 00:01:49,720 write Buddhist scriptures 25 00:01:49,860 --> 00:01:53,620 yet from behind the scenes, kill many people. 26 00:01:56,420 --> 00:01:58,560 But you're different from them. 27 00:01:59,040 --> 00:02:00,740 I like you 28 00:02:00,740 --> 00:02:02,740 I like your honesty 29 00:02:02,740 --> 00:02:05,060 I like that you have love and pain. 30 00:02:07,620 --> 00:02:09,900 Actually, I know who you are. 31 00:02:10,500 --> 00:02:12,960 I also know who you're targeting for revenge. 32 00:02:15,560 --> 00:02:18,460 In fact, I should kill you for my father. 33 00:02:19,480 --> 00:02:21,980 But I can't do it. 34 00:02:22,460 --> 00:02:23,880 Why? 35 00:02:28,140 --> 00:02:29,640 Because 36 00:02:29,640 --> 00:02:31,640 if you were to die, 37 00:02:32,060 --> 00:02:34,220 I can't live anymore. 38 00:02:48,180 --> 00:02:49,820 Hong Xue 39 00:02:50,260 --> 00:02:52,540 I know that your nature is inherently good 40 00:02:52,980 --> 00:02:54,800 and that you care about me. 41 00:02:55,900 --> 00:02:58,000 And I care about you. 42 00:02:58,720 --> 00:03:00,880 Before I met you 43 00:03:00,880 --> 00:03:02,900 I was living in this Hall of Ten Thousand Horses 44 00:03:02,900 --> 00:03:05,640 like a muddle-headed puppet 45 00:03:06,580 --> 00:03:09,120 my hands and legs were controlled by the Hall of Ten Thousand Horses 46 00:03:09,660 --> 00:03:11,480 After I met you 47 00:03:11,480 --> 00:03:15,360 I only realized that I've not been truly living previously. 48 00:03:17,440 --> 00:03:19,580 I don't care about all that. 49 00:03:20,600 --> 00:03:22,300 Your illness, 50 00:03:22,300 --> 00:03:24,300 causes you physical pain, 51 00:03:24,300 --> 00:03:26,400 hurts my heart as well. 52 00:03:28,620 --> 00:03:30,320 I am willing to look after you 53 00:03:30,320 --> 00:03:33,540 seek out the best doctors, and always be with you. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,460 Even if there are still no improvements to your illness, 55 00:03:37,440 --> 00:03:39,300 I won't leave you. 56 00:03:47,100 --> 00:03:50,900 No one has ever said this to me before. 57 00:03:51,420 --> 00:03:53,280 Including my mother. 58 00:03:56,880 --> 00:04:01,060 From now onwards, no matter when or where 59 00:04:01,780 --> 00:04:05,600 I will be with you and never leave. 60 00:04:08,540 --> 00:04:12,220 Tomorrow, after our wedding, 61 00:04:12,480 --> 00:04:16,280 we will leave the Hall of Ten Thousand Horses. All right? 62 00:04:18,620 --> 00:04:20,340 Really? 63 00:04:22,740 --> 00:04:27,140 Are you really willing to give up everything for my sake, 64 00:04:27,700 --> 00:04:29,740 leave the Hall of Ten Thousand Horses 65 00:04:29,740 --> 00:04:32,460 and lead an ordinary life? 66 00:04:36,840 --> 00:04:38,800 As long as I can be with you 67 00:04:38,800 --> 00:04:41,000 my home can be anywhere. 68 00:04:41,120 --> 00:04:44,440 We can find a beautiful utopia-like place 69 00:04:44,440 --> 00:04:46,060 a life where men till the land and women weave cloth. 70 00:04:46,060 --> 00:04:48,260 From then on, 71 00:04:48,260 --> 00:04:51,920 no longer concern ourselves with matters of the martial arts world. 72 00:04:52,440 --> 00:04:54,840 Just lead a simple life. 73 00:04:55,040 --> 00:04:56,560 All right? 74 00:05:01,860 --> 00:05:06,040 In spring, we can go cherry blossom watching, see the peach blossoms. 75 00:05:06,040 --> 00:05:07,520 In summer 76 00:05:07,720 --> 00:05:10,720 we can go swimming in the river, go fishing. 77 00:05:10,720 --> 00:05:11,860 In autumn 78 00:05:11,860 --> 00:05:16,220 we can take a slow walk, hand in hand, through paths strewn with fallen leaves 79 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 In winter 80 00:05:18,800 --> 00:05:21,640 we can stay at home and warm ourselves by the fireplace 81 00:05:21,640 --> 00:05:23,740 I will brew a pot of tea and heat the wine for you 82 00:05:24,520 --> 00:05:27,180 I will cook all sorts of delicious food for you. 83 00:05:48,840 --> 00:05:51,120 This is a great feeling. 84 00:05:52,480 --> 00:05:54,620 I feel very at peace. 85 00:05:55,500 --> 00:05:58,160 I can hear the sound of your heartbeat. 86 00:06:01,780 --> 00:06:04,320 Oh right. 87 00:06:16,280 --> 00:06:19,360 This soup is called the Perfect Tonic 88 00:06:19,360 --> 00:06:22,880 But this is my first time boiling soup 89 00:06:23,280 --> 00:06:25,600 I don't know what the taste will be like. 90 00:06:26,860 --> 00:06:28,400 You personally boiled it 91 00:06:28,400 --> 00:06:30,220 the taste will definitely be very good. 92 00:06:33,420 --> 00:06:36,560 How is it? Is it difficult to drink? 93 00:06:37,800 --> 00:06:40,180 No, it tastes very good. 94 00:06:40,180 --> 00:06:42,940 I don't believe you. Try drinking some more. 95 00:06:57,820 --> 00:07:00,380 It tastes excellent so I didn't restrain myself. 96 00:07:16,520 --> 00:07:18,140 Young Lady Ding! 97 00:07:18,140 --> 00:07:20,420 Don't play tricks with me anymore. 98 00:07:22,700 --> 00:07:24,520 Brother Ye! 99 00:07:30,280 --> 00:07:31,500 Mother 100 00:07:31,500 --> 00:07:33,900 We haven't met in a while, I missed you. 101 00:07:33,900 --> 00:07:35,760 We haven't met in a while indeed. 102 00:07:36,580 --> 00:07:38,160 I'm sorry 103 00:07:38,160 --> 00:07:40,520 to interfere with the two of your flirting like a young couple 104 00:07:40,520 --> 00:07:42,000 As you saw 105 00:07:42,000 --> 00:07:43,620 we were visiting this place for fun 106 00:07:43,620 --> 00:07:45,120 we didn't know you were also here. 107 00:07:45,120 --> 00:07:47,240 This silly girl will chatter continuously the whole day 108 00:07:47,240 --> 00:07:48,020 She's very bothersome. 109 00:07:48,020 --> 00:07:50,140 I wouldn't want her to vex you, so I'll take her back. 110 00:07:51,420 --> 00:07:53,560 Did I allow you to approach? 111 00:07:53,560 --> 00:07:55,720 You smile at me ingratiatingly 112 00:07:55,720 --> 00:07:57,600 but the one who will suffer for it is her. 113 00:07:57,600 --> 00:07:59,940 Mother, if you've something to say just say it 114 00:07:59,940 --> 00:08:01,300 why the need to use a sword? 115 00:08:01,300 --> 00:08:04,300 Fine, then listen to me carefully. 116 00:08:04,460 --> 00:08:08,500 If you want to take her back, it is easy. Find someone to exchange for her. 117 00:08:09,200 --> 00:08:10,400 Who? 118 00:08:10,400 --> 00:08:12,400 Ma Fang Ling 119 00:08:12,740 --> 00:08:14,460 The Young Lady of the Hall of Ten Thousand Horses? 120 00:08:14,460 --> 00:08:15,980 How can I possibly ask her to come? 121 00:08:15,980 --> 00:08:19,000 Mother, you are generous, please let us go. 122 00:08:21,600 --> 00:08:23,880 You old witch 123 00:08:24,380 --> 00:08:26,960 why don't you just kill me! 124 00:08:26,960 --> 00:08:29,460 There's no meaning in killing you. 125 00:08:30,120 --> 00:08:33,060 Do you know how many bones the human body has? 126 00:08:33,060 --> 00:08:34,580 206 bones 127 00:08:34,580 --> 00:08:39,080 If I were to crush each of your 206 bones one by one 128 00:08:39,080 --> 00:08:41,060 what do you think it will feel like? 129 00:08:41,060 --> 00:08:42,120 Mother 130 00:08:42,640 --> 00:08:45,900 There's no grudge between Ding Ling Ling and yourself, if you have any anger, take it out on me. 131 00:08:45,900 --> 00:08:47,540 I said so before. 132 00:08:47,540 --> 00:08:50,100 Bring Ma Fang Ling to exchange for h...
hohoemi