12 Monkeys S04E01 The End.txt

(27 KB) Pobierz
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,879
<i>Poprzednio:</i>

2
00:00:06,214 --> 00:00:07,882
- Marion cię przysłała?
- Kto?

3
00:00:08,091 --> 00:00:09,718
Marion, matka tego chłopca.

4
00:00:10,093 --> 00:00:13,013
<i>Kiedy ostatnio jš widziałem,</i>
<i>gadała co o dwunastu małpach.</i>

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,306
- James?
- Witaj.

6
00:00:16,307 --> 00:00:20,812
<i>Jestemy Pierwsi, widzimy wszystko.</i>
<i>Przeszłoć, teraniejszoć, przyszłoć.</i>

7
00:00:20,812 --> 00:00:23,106
<i>Pomagamy czasowi myleć.</i>

8
00:00:23,481 --> 00:00:25,191
<i>Pokonaj stopnie, uderz w dzwon.</i>

9
00:00:26,317 --> 00:00:28,486
Czymkolwiek sš te symbole,

10
00:00:28,695 --> 00:00:30,905
<i>teraz to twoja misja.</i>

11
00:00:31,489 --> 00:00:34,409
<i>Zniszczymy naszych wrogów</i>
<i>w ich domach.</i>

12
00:00:34,701 --> 00:00:36,911
<i>Chcielicie powrotu wiadka.</i>

13
00:00:38,496 --> 00:00:40,081
Oto ona!

14
00:00:49,883 --> 00:00:54,888
<i>Opowiem ci pewnš legendę,</i>
<i>którš kiedy mi przekazano.</i>

15
00:00:55,889 --> 00:01:00,310
<i>Był niegdy wšż, który poruszał się</i>
<i>tylko w jednym kierunku.</i>

16
00:01:01,102 --> 00:01:04,189
<i>Zawsze do przodu,</i>
<i>nigdy wstecz.</i>

17
00:01:05,398 --> 00:01:10,403
<i>Pewnego dnia</i>
<i>wšż napotkał demona.</i>

18
00:01:15,700 --> 00:01:16,785
Stać!

19
00:01:52,779 --> 00:01:57,701
Niech to cię nie dziwi,
ale wiedzielimy, że przybędziesz.

20
00:02:00,495 --> 00:02:04,499
Heretycy, czarownice i czarnoksiężnicy.

21
00:02:05,709 --> 00:02:07,002
Pierwsi.

22
00:02:12,590 --> 00:02:15,385
Gdzie jest broń?

23
00:02:18,179 --> 00:02:20,015
Nic nie pojmujesz.

24
00:02:39,701 --> 00:02:43,580
Jeste na tyle głupi, by sšdzić,
że nie przewidzielimy tego?

25
00:02:45,290 --> 00:02:51,713
Nie boimy się takiego końca.
Wszyscy pokrylimy się oliwš.

26
00:03:20,492 --> 00:03:22,911
- Już dobrze, dziecino.
- Słyszę ich.

27
00:03:23,787 --> 00:03:25,497
Oni krzyczš.

28
00:03:26,998 --> 00:03:29,793
Chorus, posłuchaj.
Nie ma czasu.

29
00:03:30,710 --> 00:03:32,212
Musisz to przejšć.

30
00:03:37,717 --> 00:03:41,888
Nie mogę tego dłużej trzymać za ciebie.
To twoje brzemię.

31
00:03:48,103 --> 00:03:51,398
Legenda, to...

32
00:03:52,982 --> 00:03:54,317
I nazwisko.

33
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
James Cole.

34
00:04:02,617 --> 00:04:05,412
HellSubs Team
prezentuje:

35
00:04:05,412 --> 00:04:08,081
Tłumaczenie: Pullo & OliViaWhite

36
00:04:08,206 --> 00:04:10,583
Korekta: Dagnerie
Synchro: Overwatch

37
00:04:10,583 --> 00:04:13,420
Odwied nasz fp:
www.Facebook.com/HellSubsTeam/

38
00:04:13,420 --> 00:04:17,090
12 Monkeys 04x01
"The End"

39
00:04:18,299 --> 00:04:22,012
ROK 2046

40
00:04:26,016 --> 00:04:29,310
Rana jest zbyt głęboka.
Jest już za póno.

41
00:04:32,188 --> 00:04:33,690
Panie Cole!

42
00:04:41,614 --> 00:04:42,782
<i>Nic więcej nie mogę zrobić.</i>

43
00:04:42,782 --> 00:04:43,992
<i>Zabij się.</i>

44
00:04:43,992 --> 00:04:45,702
Chcę do domu.

45
00:04:45,785 --> 00:04:47,996
<i>Wysyłam cię z powrotem do 2017.</i>

46
00:04:47,996 --> 00:04:50,999
<i>Pokonaj stopnie,</i>
<i>uderz w dzwon.</i>

47
00:04:51,791 --> 00:04:55,420
- Nie mogę zostawić cię bez nadzoru.
- Rozumiem.

48
00:04:57,380 --> 00:05:01,092
- Co z Adlerem?
- Nieprzytomny, ale stabilny.

49
00:05:01,885 --> 00:05:05,096
<i>To nie kobieta.</i>
<i>To kameleon.</i>

50
00:05:05,889 --> 00:05:09,684
<i>Umiecha się do ciebie,</i>
<i>bo pragnie twojej mierci.</i>

51
00:05:17,609 --> 00:05:18,693
Czas ruszać!

52
00:05:19,903 --> 00:05:22,614
- Szkoda, że cię nie poznałem.
- W innym życiu.

53
00:05:32,207 --> 00:05:33,291
Idš po nas.

54
00:05:38,505 --> 00:05:39,714
Co mam robić?

55
00:05:43,593 --> 00:05:47,180
- Pokaż mi. Chcę pomóc.
- Raczej z tego nie wyjdzie.

56
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Nie jestem chirurgiem urazowym.

57
00:05:59,192 --> 00:06:01,986
Rana jest zbyt głęboka.
Nie da się tego ot tak naprawić.

58
00:06:03,196 --> 00:06:04,906
Nie da się czy nie chcesz?

59
00:06:13,581 --> 00:06:17,711
Przykro mi z powodu Athana.
Jej też by było.

60
00:06:19,379 --> 00:06:23,008
- Byłoby?
- Proszę.

61
00:06:29,305 --> 00:06:32,392
Możesz obwiniać wszystkich wokół,
ale chodziło o twojego chłopca.

62
00:06:32,517 --> 00:06:36,479
Athan nie był wiadkiem.
To zawsze była Olivia.

63
00:06:37,105 --> 00:06:40,483
Musimy się przygotować.
Wie, gdzie i kiedy jestemy.

64
00:06:40,483 --> 00:06:44,279
- Jezu Chryste. Ile mamy czasu?
- Godziny, minuty.

65
00:06:45,196 --> 00:06:46,698
Tytan należy teraz do niej.

66
00:07:10,513 --> 00:07:13,516
Jeli masaż serca nic nie da,
przygotujcie adrenalinę.

67
00:07:14,017 --> 00:07:17,020
1, 2, 3, 4...

68
00:07:29,199 --> 00:07:32,118
13, 14, 15, 16,

69
00:07:32,202 --> 00:07:35,288
17, 18, 19, 20.

70
00:08:00,689 --> 00:08:01,815
Co robisz?

71
00:08:02,107 --> 00:08:03,817
Sam to powiedziałe.
Musimy się stšd wynosić.

72
00:08:03,900 --> 00:08:06,111
Powiedziałem, że mamy się przygotować.
Dokšd mamy pójć?

73
00:08:06,111 --> 00:08:09,406
Gdziekolwiek.
<i>Kiedykolwiek, aby nie tutaj.</i>

74
00:08:09,406 --> 00:08:11,700
Niczego nie naprawiamy.
Pogarszamy wszystko.

75
00:08:11,700 --> 00:08:12,992
- Nie.
- To koniec, Cole.

76
00:08:13,118 --> 00:08:14,911
- Przegralimy.
- Jeszcze nie.

77
00:08:14,911 --> 00:08:16,705
Nie mówię o walce.

78
00:08:22,711 --> 00:08:24,087
Uratowalimy go.

79
00:08:29,092 --> 00:08:33,596
Może nie jego życie, ale to, kim był.
Kim mógł być.

80
00:08:34,389 --> 00:08:38,685
Prawie pozwoliłam Jones umrzeć.
Pragnęłam tego.

81
00:08:40,311 --> 00:08:43,815
Może i uratowalimy duszę Athana,
ale ja straciłam swojš.

82
00:08:45,900 --> 00:08:50,697
Może inni ucieknš z nami.
Nikt dzi nie umrze.

83
00:08:55,118 --> 00:09:00,707
Ostatnim razem odpucilimy w '57.
Przyszedł sztorm.

84
00:09:02,500 --> 00:09:07,297
- To była chwila.
- Najpiękniejsza chwila mojego życia.

85
00:09:08,715 --> 00:09:13,094
Przyszłoć nas odnajdzie.
Zawsze to robi.

86
00:09:14,512 --> 00:09:16,306
Na razie musi nam to wystarczyć.

87
00:09:17,599 --> 00:09:18,683
<i>Chcesz uciekać.</i>

88
00:09:19,184 --> 00:09:22,812
Daleko i szybko.
Wszyscy, każdy w innym kierunku.

89
00:09:22,979 --> 00:09:26,399
- Poszukamy sobie miejsca w przeszłoci.
- Na jak długo?

90
00:09:27,984 --> 00:09:29,486
Na tyle, ile będzie nam dane.

91
00:09:35,283 --> 00:09:39,496
Rdzeń się przegrzewa.
Poziom krytyczny. System chłodzenia.

92
00:09:39,704 --> 00:09:42,082
Podziemna rzeka,
co z niš nie tak.

93
00:09:42,207 --> 00:09:43,500
- Co?
- Nie wiem.

94
00:09:43,583 --> 00:09:45,919
Jeli tego nie powstrzymany,
nigdzie nie uciekniemy.

95
00:09:57,305 --> 00:09:58,598
Jasna cholera.

96
00:10:02,894 --> 00:10:05,980
- Co tam się dzieje, do cholery?
- Rzeka się gotuje.

97
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Co, do cholery,
mogło się stać?

98
00:10:31,381 --> 00:10:32,799
Ona tu jest.

99
00:11:01,911 --> 00:11:03,079
Jestemy u celu.

100
00:11:04,080 --> 00:11:07,792
Godziny po twojej ucieczce
i tuż po ich powrocie.

101
00:11:08,418 --> 00:11:11,212
Twoja przyczynowoć
jest nienaruszona.

102
00:11:13,214 --> 00:11:17,010
- Jakie sš twoje dalsze plany?
- Całkiem proste.

103
00:11:18,511 --> 00:11:23,391
- Zabić ich wszystkich.
- wiadek przemówił.

104
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
Możemy zrobić tylko jedno.
Przydusić ich na wejciu, a potem zdjšć.

105
00:11:31,816 --> 00:11:35,695
- Pozostań przy nauce.
- Lasky, napraw rdzeń.

106
00:11:35,820 --> 00:11:37,614
Bo nie będzie drogi ucieczki.

107
00:11:37,697 --> 00:11:39,282
- Jeli nas minš.
- Będę wsparciem.

108
00:11:39,282 --> 00:11:40,617
Ruszamy.

109
00:12:33,795 --> 00:12:35,088
Teraz!

110
00:12:46,683 --> 00:12:49,894
- Po co ci skafander przeciwpromienny?
- Ostudzę rdzeń ręcznie.

111
00:12:52,605 --> 00:12:54,899
Tylko ustabilizuję maszynę.

112
00:12:58,403 --> 00:13:00,780
- Charon...
- Charon.

113
00:13:01,281 --> 00:13:02,699
Charon...

114
00:13:05,493 --> 00:13:07,704
Projekt Charon.

115
00:13:07,912 --> 00:13:11,791
- Ucieczka.
- Ucieczka? Jak?

116
00:13:12,208 --> 00:13:18,590
- Rozszczepiajšc wszystko.
- Ale to jeszcze nie jest skończone.

117
00:13:18,882 --> 00:13:20,884
To nasza jedyna szansa.

118
00:14:03,510 --> 00:14:04,803
Jest ich zbyt dużo!

119
00:14:04,803 --> 00:14:06,888
Wracaj na dół.
Mamy sposób na wydostanie się.

120
00:14:08,181 --> 00:14:09,516
Wycofać się!

121
00:14:26,783 --> 00:14:28,910
<i>Rozmiecić miny</i>
<i>i zabezpieczyć drzwi.</i>

122
00:14:29,494 --> 00:14:30,704
<i>N...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin