1 00:00:02,002 --> 00:00:04,879 <i>Poprzednio:</i> 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,882 - Marion cię przysłała? - Kto? 3 00:00:08,091 --> 00:00:09,718 Marion, matka tego chłopca. 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,013 <i>Kiedy ostatnio jš widziałem,</i> <i>gadała co o dwunastu małpach.</i> 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,306 - James? - Witaj. 6 00:00:16,307 --> 00:00:20,812 <i>Jestemy Pierwsi, widzimy wszystko.</i> <i>Przeszłoć, teraniejszoć, przyszłoć.</i> 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,106 <i>Pomagamy czasowi myleć.</i> 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,191 <i>Pokonaj stopnie, uderz w dzwon.</i> 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,486 Czymkolwiek sš te symbole, 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,905 <i>teraz to twoja misja.</i> 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,409 <i>Zniszczymy naszych wrogów</i> <i>w ich domach.</i> 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,911 <i>Chcielicie powrotu wiadka.</i> 13 00:00:38,496 --> 00:00:40,081 Oto ona! 14 00:00:49,883 --> 00:00:54,888 <i>Opowiem ci pewnš legendę,</i> <i>którš kiedy mi przekazano.</i> 15 00:00:55,889 --> 00:01:00,310 <i>Był niegdy wšż, który poruszał się</i> <i>tylko w jednym kierunku.</i> 16 00:01:01,102 --> 00:01:04,189 <i>Zawsze do przodu,</i> <i>nigdy wstecz.</i> 17 00:01:05,398 --> 00:01:10,403 <i>Pewnego dnia</i> <i>wšż napotkał demona.</i> 18 00:01:15,700 --> 00:01:16,785 Stać! 19 00:01:52,779 --> 00:01:57,701 Niech to cię nie dziwi, ale wiedzielimy, że przybędziesz. 20 00:02:00,495 --> 00:02:04,499 Heretycy, czarownice i czarnoksiężnicy. 21 00:02:05,709 --> 00:02:07,002 Pierwsi. 22 00:02:12,590 --> 00:02:15,385 Gdzie jest broń? 23 00:02:18,179 --> 00:02:20,015 Nic nie pojmujesz. 24 00:02:39,701 --> 00:02:43,580 Jeste na tyle głupi, by sšdzić, że nie przewidzielimy tego? 25 00:02:45,290 --> 00:02:51,713 Nie boimy się takiego końca. Wszyscy pokrylimy się oliwš. 26 00:03:20,492 --> 00:03:22,911 - Już dobrze, dziecino. - Słyszę ich. 27 00:03:23,787 --> 00:03:25,497 Oni krzyczš. 28 00:03:26,998 --> 00:03:29,793 Chorus, posłuchaj. Nie ma czasu. 29 00:03:30,710 --> 00:03:32,212 Musisz to przejšć. 30 00:03:37,717 --> 00:03:41,888 Nie mogę tego dłużej trzymać za ciebie. To twoje brzemię. 31 00:03:48,103 --> 00:03:51,398 Legenda, to... 32 00:03:52,982 --> 00:03:54,317 I nazwisko. 33 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 James Cole. 34 00:04:02,617 --> 00:04:05,412 HellSubs Team prezentuje: 35 00:04:05,412 --> 00:04:08,081 Tłumaczenie: Pullo & OliViaWhite 36 00:04:08,206 --> 00:04:10,583 Korekta: Dagnerie Synchro: Overwatch 37 00:04:10,583 --> 00:04:13,420 Odwied nasz fp: www.Facebook.com/HellSubsTeam/ 38 00:04:13,420 --> 00:04:17,090 12 Monkeys 04x01 "The End" 39 00:04:18,299 --> 00:04:22,012 ROK 2046 40 00:04:26,016 --> 00:04:29,310 Rana jest zbyt głęboka. Jest już za póno. 41 00:04:32,188 --> 00:04:33,690 Panie Cole! 42 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 <i>Nic więcej nie mogę zrobić.</i> 43 00:04:42,782 --> 00:04:43,992 <i>Zabij się.</i> 44 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 Chcę do domu. 45 00:04:45,785 --> 00:04:47,996 <i>Wysyłam cię z powrotem do 2017.</i> 46 00:04:47,996 --> 00:04:50,999 <i>Pokonaj stopnie,</i> <i>uderz w dzwon.</i> 47 00:04:51,791 --> 00:04:55,420 - Nie mogę zostawić cię bez nadzoru. - Rozumiem. 48 00:04:57,380 --> 00:05:01,092 - Co z Adlerem? - Nieprzytomny, ale stabilny. 49 00:05:01,885 --> 00:05:05,096 <i>To nie kobieta.</i> <i>To kameleon.</i> 50 00:05:05,889 --> 00:05:09,684 <i>Umiecha się do ciebie,</i> <i>bo pragnie twojej mierci.</i> 51 00:05:17,609 --> 00:05:18,693 Czas ruszać! 52 00:05:19,903 --> 00:05:22,614 - Szkoda, że cię nie poznałem. - W innym życiu. 53 00:05:32,207 --> 00:05:33,291 Idš po nas. 54 00:05:38,505 --> 00:05:39,714 Co mam robić? 55 00:05:43,593 --> 00:05:47,180 - Pokaż mi. Chcę pomóc. - Raczej z tego nie wyjdzie. 56 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 Nie jestem chirurgiem urazowym. 57 00:05:59,192 --> 00:06:01,986 Rana jest zbyt głęboka. Nie da się tego ot tak naprawić. 58 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 Nie da się czy nie chcesz? 59 00:06:13,581 --> 00:06:17,711 Przykro mi z powodu Athana. Jej też by było. 60 00:06:19,379 --> 00:06:23,008 - Byłoby? - Proszę. 61 00:06:29,305 --> 00:06:32,392 Możesz obwiniać wszystkich wokół, ale chodziło o twojego chłopca. 62 00:06:32,517 --> 00:06:36,479 Athan nie był wiadkiem. To zawsze była Olivia. 63 00:06:37,105 --> 00:06:40,483 Musimy się przygotować. Wie, gdzie i kiedy jestemy. 64 00:06:40,483 --> 00:06:44,279 - Jezu Chryste. Ile mamy czasu? - Godziny, minuty. 65 00:06:45,196 --> 00:06:46,698 Tytan należy teraz do niej. 66 00:07:10,513 --> 00:07:13,516 Jeli masaż serca nic nie da, przygotujcie adrenalinę. 67 00:07:14,017 --> 00:07:17,020 1, 2, 3, 4... 68 00:07:29,199 --> 00:07:32,118 13, 14, 15, 16, 69 00:07:32,202 --> 00:07:35,288 17, 18, 19, 20. 70 00:08:00,689 --> 00:08:01,815 Co robisz? 71 00:08:02,107 --> 00:08:03,817 Sam to powiedziałe. Musimy się stšd wynosić. 72 00:08:03,900 --> 00:08:06,111 Powiedziałem, że mamy się przygotować. Dokšd mamy pójć? 73 00:08:06,111 --> 00:08:09,406 Gdziekolwiek. <i>Kiedykolwiek, aby nie tutaj.</i> 74 00:08:09,406 --> 00:08:11,700 Niczego nie naprawiamy. Pogarszamy wszystko. 75 00:08:11,700 --> 00:08:12,992 - Nie. - To koniec, Cole. 76 00:08:13,118 --> 00:08:14,911 - Przegralimy. - Jeszcze nie. 77 00:08:14,911 --> 00:08:16,705 Nie mówię o walce. 78 00:08:22,711 --> 00:08:24,087 Uratowalimy go. 79 00:08:29,092 --> 00:08:33,596 Może nie jego życie, ale to, kim był. Kim mógł być. 80 00:08:34,389 --> 00:08:38,685 Prawie pozwoliłam Jones umrzeć. Pragnęłam tego. 81 00:08:40,311 --> 00:08:43,815 Może i uratowalimy duszę Athana, ale ja straciłam swojš. 82 00:08:45,900 --> 00:08:50,697 Może inni ucieknš z nami. Nikt dzi nie umrze. 83 00:08:55,118 --> 00:09:00,707 Ostatnim razem odpucilimy w '57. Przyszedł sztorm. 84 00:09:02,500 --> 00:09:07,297 - To była chwila. - Najpiękniejsza chwila mojego życia. 85 00:09:08,715 --> 00:09:13,094 Przyszłoć nas odnajdzie. Zawsze to robi. 86 00:09:14,512 --> 00:09:16,306 Na razie musi nam to wystarczyć. 87 00:09:17,599 --> 00:09:18,683 <i>Chcesz uciekać.</i> 88 00:09:19,184 --> 00:09:22,812 Daleko i szybko. Wszyscy, każdy w innym kierunku. 89 00:09:22,979 --> 00:09:26,399 - Poszukamy sobie miejsca w przeszłoci. - Na jak długo? 90 00:09:27,984 --> 00:09:29,486 Na tyle, ile będzie nam dane. 91 00:09:35,283 --> 00:09:39,496 Rdzeń się przegrzewa. Poziom krytyczny. System chłodzenia. 92 00:09:39,704 --> 00:09:42,082 Podziemna rzeka, co z niš nie tak. 93 00:09:42,207 --> 00:09:43,500 - Co? - Nie wiem. 94 00:09:43,583 --> 00:09:45,919 Jeli tego nie powstrzymany, nigdzie nie uciekniemy. 95 00:09:57,305 --> 00:09:58,598 Jasna cholera. 96 00:10:02,894 --> 00:10:05,980 - Co tam się dzieje, do cholery? - Rzeka się gotuje. 97 00:10:06,690 --> 00:10:08,191 Co, do cholery, mogło się stać? 98 00:10:31,381 --> 00:10:32,799 Ona tu jest. 99 00:11:01,911 --> 00:11:03,079 Jestemy u celu. 100 00:11:04,080 --> 00:11:07,792 Godziny po twojej ucieczce i tuż po ich powrocie. 101 00:11:08,418 --> 00:11:11,212 Twoja przyczynowoć jest nienaruszona. 102 00:11:13,214 --> 00:11:17,010 - Jakie sš twoje dalsze plany? - Całkiem proste. 103 00:11:18,511 --> 00:11:23,391 - Zabić ich wszystkich. - wiadek przemówił. 104 00:11:27,187 --> 00:11:30,982 Możemy zrobić tylko jedno. Przydusić ich na wejciu, a potem zdjšć. 105 00:11:31,816 --> 00:11:35,695 - Pozostań przy nauce. - Lasky, napraw rdzeń. 106 00:11:35,820 --> 00:11:37,614 Bo nie będzie drogi ucieczki. 107 00:11:37,697 --> 00:11:39,282 - Jeli nas minš. - Będę wsparciem. 108 00:11:39,282 --> 00:11:40,617 Ruszamy. 109 00:12:33,795 --> 00:12:35,088 Teraz! 110 00:12:46,683 --> 00:12:49,894 - Po co ci skafander przeciwpromienny? - Ostudzę rdzeń ręcznie. 111 00:12:52,605 --> 00:12:54,899 Tylko ustabilizuję maszynę. 112 00:12:58,403 --> 00:13:00,780 - Charon... - Charon. 113 00:13:01,281 --> 00:13:02,699 Charon... 114 00:13:05,493 --> 00:13:07,704 Projekt Charon. 115 00:13:07,912 --> 00:13:11,791 - Ucieczka. - Ucieczka? Jak? 116 00:13:12,208 --> 00:13:18,590 - Rozszczepiajšc wszystko. - Ale to jeszcze nie jest skończone. 117 00:13:18,882 --> 00:13:20,884 To nasza jedyna szansa. 118 00:14:03,510 --> 00:14:04,803 Jest ich zbyt dużo! 119 00:14:04,803 --> 00:14:06,888 Wracaj na dół. Mamy sposób na wydostanie się. 120 00:14:08,181 --> 00:14:09,516 Wycofać się! 121 00:14:26,783 --> 00:14:28,910 <i>Rozmiecić miny</i> <i>i zabezpieczyć drzwi.</i> 122 00:14:29,494 --> 00:14:30,704 <i>N...
zugy