S03E11 - Poker - Ehhhh.txt

(40 KB) Pobierz
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000

2
00:00:05,300 --> 00:00:06,900
/Poprzednio w Rayu Donovanie...

3
00:00:06,900 --> 00:00:08,300
Jak stoisz z weryfikacjケ Finney?

4
00:00:08,300 --> 00:00:12,900
Nie mog・si・dodzwoni・do udziaウowcy
mniejszo彡iowego - Varicka Straussa.

5
00:00:12,900 --> 00:00:15,400
/Daj to tamtemu typowi.
/Tym si・kiedy・zajmowaウ.

6
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
/Rhonda.
/Mi Ed Cochran.

7
00:00:17,000 --> 00:00:19,300
/B鹽ケ mi potrzebne
/dane pewnych kart kredytowych.

8
00:00:19,300 --> 00:00:20,900
Nazywam si・Avi Rudin.

9
00:00:20,900 --> 00:00:24,800
/Potrzebuj・dost麪u do mojej skrytki,
/ale zapomniaウem klucza.

10
00:00:24,800 --> 00:00:28,200
/Av, daウby・rad・wウama・si・do Dybeku
/i zhakowa・dla mnie komputer?

11
00:00:28,200 --> 00:00:30,000
/Pewnie.

12
00:00:30,100 --> 00:00:33,100
Kolejna sztka, panno Donovan.
Niezウa robota.

13
00:00:33,100 --> 00:00:36,800
"Greg, od wyソszych pochodnych
robi・si・kurewsko mokra".

14
00:00:38,400 --> 00:00:40,300
Rozmawiaウem z Janet
i jej rodzicami

15
00:00:40,300 --> 00:00:43,300
i sケ skウonni pozostawi・post麪owanie
dyscyplinarne w r麑ach Rossmore.

16
00:00:43,300 --> 00:00:46,400
Powiadomimy ci・po popoウudniowym
zebraniu komisji dyscyplinarnej.

17
00:00:46,400 --> 00:00:50,200
"Ogne oznaki pogarszajケcej si・funkcji poznawczych
zwiケzane ze zdiagnozowanym alzheimerem".

18
00:00:50,200 --> 00:00:55,100
Dr Singh poleca ustalenie kurateli,
wi鹹 wdroソ・o忤iadczenie o ubezwウasnowolnieniu.

19
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
- ッe czego, kurwa?
- Pisemne peウnomocnictwo.

20
00:00:58,200 --> 00:01:01,900
Zrobisz to, co ci kaソ・albo wsadz・ci・
do najgorszej dziury, jakケ zdoウam znale滓.

21
00:01:01,900 --> 00:01:03,500
Ty skurwysynu.

22
00:01:03,500 --> 00:01:06,400
Zrobiウe・to wszystko,
ソeby mie・na mnie haka?

23
00:01:06,400 --> 00:01:08,000
Musisz wyjecha・z L.A.

24
00:01:08,400 --> 00:01:10,400
Nie no・tego publicznie
aソ do nast麪nego tygodnia.

25
00:01:10,400 --> 00:01:13,900
Dybek poleciウ nas NFL
i ogウoszケ to w poniedziaウek.

26
00:01:13,900 --> 00:01:16,300
/Je徑i masz zamiar to robi・
bケd・odrobin・subtelniejszy.

27
00:01:16,300 --> 00:01:19,000
- Co robi・
- Nie przyprowadzaj jej tu, do chuja pana.

28
00:01:22,000 --> 00:01:24,300
Jeste・dobrym czウowiekiem, Terry.

29
00:01:26,100 --> 00:01:27,200
Dobranoc.

30
00:01:33,000 --> 00:01:35,800
- Witaj.
/- My徑aウem, ソe zatarウe・徑ady.

31
00:01:35,800 --> 00:01:37,900
- Owszem.
- Wi鹹 dlaczego wchodzisz do mojej ウazienki

32
00:01:37,900 --> 00:01:41,900
i ostrzegasz, ソe jaki・
/byウy szef FBI moソe spowodowa・kウopoty?

33
00:01:46,700 --> 00:01:51,700
Ray Donovan 3x11 Poker
/Pogrzebacz

34
00:01:51,700 --> 00:01:54,400
Tウumaczenie: Mausner

35
00:02:11,000 --> 00:02:12,600
Niezウa chata, Ray.

36
00:03:14,300 --> 00:03:18,000
- Jest 殕e.
- Jest bardzo 殕e.

37
00:03:40,000 --> 00:03:42,100
/- Tak?
- Moソe pan juソ i懈.

38
00:03:42,100 --> 00:03:45,300
/Moソemy to zaウatwi・
/w inny spos, panie Cochran.

39
00:03:45,300 --> 00:03:46,700
To znaczy?

40
00:03:46,700 --> 00:03:51,000
Wszyscy zapomnケ o Varicku Straussie,
a pan zostanie multimilionerem.

41
00:03:51,000 --> 00:03:54,400
- Rozumiem.
/- Prosz・wi鹹 poda・sum・

42
00:03:55,400 --> 00:03:57,900
Miウem juソ panu,
czego chc・ panie Finney.

43
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
Je徑i nie chce pan
trafi・za kraty,

44
00:03:59,900 --> 00:04:03,300
/zrobi pan dokウadnie to,
/co ustalili徇y.

45
00:04:37,800 --> 00:04:38,200
Tak.

46
00:04:38,500 --> 00:04:41,300
Cochran wウa從ie podaウ glinom
lokalizacj・ciaウa, szefie.

47
00:04:41,300 --> 00:04:44,800
- Skurwysyn.
- Zgウoszenie internetowe.

48
00:04:44,800 --> 00:04:47,700
- Dokウadno懈 w promieniu dwh mil.
- B鹽ziesz musiaウ je przenie懈.

49
00:04:47,700 --> 00:04:50,000
- Wiedziaウem, ソe to powiesz.
/- To anonimowy cynk.

50
00:04:50,000 --> 00:04:51,200
/Nie martw si・
/Masz czas.

51
00:04:51,200 --> 00:04:53,900
Powiedz Lenie, ソeby zabraウa
to kurewstwo z magazynu.

52
00:04:53,900 --> 00:04:55,900
/Robi si・

53
00:05:11,700 --> 00:05:13,000
Dzie・dobry.

54
00:05:17,000 --> 00:05:19,700
Musimy porozmawia・o Bridget.

55
00:05:23,100 --> 00:05:27,000
- O co chodzi?
- Wdaウa si・w bk・

56
00:05:29,000 --> 00:05:34,900
Maウソetwo mojej cki si・rozpadaウo,
a m zi・, Varick Strauss, zaczケウ grozi・

57
00:05:34,900 --> 00:05:38,600
- Groziウ pana cce?
- Caウej rodzinie.

58
00:05:38,600 --> 00:05:40,600
Bredziウ, nie chciaウ
opu彡i・domu.

59
00:05:40,600 --> 00:05:44,200
Wi鹹 zadzwoniウem do Raya
i kazaウem mu z nim porozmawia・

60
00:05:44,200 --> 00:05:47,500
- Mowa o Rayu Donovanie?
- Odpowiadaウ wtedy za bezpieczetwo.

61
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
I chciaウ pan,
aby tylko porozmawiaウ z Varickiem?

62
00:05:50,500 --> 00:05:52,000
- Co innego?
- Nie wiem.

63
00:05:52,000 --> 00:05:56,200
- Moソe kazaウ mu go pan pobi・
- Pan Finney nie jest podejrzanym, detektywie.

64
00:05:56,200 --> 00:05:57,500
W porzケdku.
Wykonuje swojケ prac・

65
00:05:57,500 --> 00:05:59,500
Przyszedウem tu odpowiedzie・
na wszystkie pytania.

66
00:05:59,500 --> 00:06:04,500
Nie, chciaウem, aby Ray negocjowaウ
hojnケ rekompensat・finansowケ z Varickiem.

67
00:06:04,500 --> 00:06:10,100
Potem poszli do gabinetu, a jakie・15 minut
potem usウyszaウem doniosウy trzask.

68
00:06:10,100 --> 00:06:12,000
I wtedy wbiegウ pan do gabinetu?

69
00:06:12,000 --> 00:06:19,200
I zastaウem Raya stojケcego nad ciaウem
Varicka z pogrzebaczem w dウoni.

70
00:06:19,200 --> 00:06:22,000
Panie Finney, musimy
zada・jedno pytanie.

71
00:06:22,000 --> 00:06:24,700
Pan Finney nie jest pod przysi麋ケ
i nie ma obowiケzku odpowiada・

72
00:06:24,700 --> 00:06:26,600
Chcecie wiedzie・ czemu
nie przyszedウem wcze從iej?

73
00:06:26,600 --> 00:06:29,900
- Tak.
- Groziウ, ソe mnie zabije.

74
00:06:29,900 --> 00:06:32,100
Wi鹹 dlaczego nie poszedウ
pan na policj・

75
00:06:32,100 --> 00:06:35,100
Wierzyウem mu.
To bardzo nieobliczalny czウowiek.

76
00:06:38,000 --> 00:06:42,200
Panie Finney, dzi麑ujemy.
To wszystko, czego nam trzeba.

77
00:06:44,800 --> 00:06:46,500
Dzi麑uj・panom.

78
00:06:56,100 --> 00:06:59,800
Go懈 nie jest niewinny.
Co najmniej zapウaciウ za to Donovanowi.

79
00:06:59,800 --> 00:07:01,900
Donovan to prymitywny zbir.

80
00:07:01,900 --> 00:07:04,900
- Pan Finney...
- Filar spoウeczno彡i i przyjaciel wydziaウu.

81
00:07:04,900 --> 00:07:07,300
Zrozumiaウem.

82
00:07:07,300 --> 00:07:09,500
- Przepraszam.
- To nie wystarczy, Bridge.

83
00:07:09,500 --> 00:07:11,900
Nie moソesz ot tak bi・ludzi.

84
00:07:11,900 --> 00:07:14,000
- No co?
- Ona zacz・a.

85
00:07:14,000 --> 00:07:17,700
- Co powiedziaウa?
- Oskarソaウa mnie o nieprawdziwe rzeczy.

86
00:07:17,700 --> 00:07:19,500
- To znaczy?
- Mam i懈 otworzy・

87
00:07:19,500 --> 00:07:22,000
Nie, odpowiedz.
Co powiedziaウa?

88
00:07:23,000 --> 00:07:27,500
Niewaソne, o co si・pokウiウy
ani jakie padウy sウowa.

89
00:07:27,500 --> 00:07:32,900
- Powinna・ustケpi・ racja?
- Racja. Przepraszam.

90
00:07:32,900 --> 00:07:34,800
Conor!

91
00:07:39,700 --> 00:07:41,700
Chyba wspominaウa・
ソe nic mu nie powiesz.

92
00:07:41,700 --> 00:07:44,200
Zostaウa・zawieszona.
Musiaウam jako・zareagowa・

93
00:07:46,500 --> 00:07:49,800
- Nie sウyszysz dzwonka?
- Mog・i懈 na imprez・poソegnalnケ dziadka?

94
00:07:49,800 --> 00:07:52,000
- Co?
- Wyprowadza si・

95
00:07:52,000 --> 00:07:54,700
- I co z tego?
- Mog・i懈?

96
00:08:02,000 --> 00:08:04,400
- Tak?
- Ray Donovan?

97
00:08:04,400 --> 00:08:08,800
- Tak.
- Jeff Barker, policja.

98
00:08:08,800 --> 00:08:13,100
- Co mog・dla pana zrobi・ kapitanie?
- Pracuj・nad zagini鹹iem Varicka Straussa.

99
00:08:13,100 --> 00:08:14,800
- Pracowaウ pan z nim, racja?
- Tak.

100
00:08:14,800 --> 00:08:19,000
To cudownie.
Mog・wej懈?

101
00:08:22,000 --> 00:08:26,500
M komendant spina dup・ bo te懈
zaginionego ma w tym mie彡ie szerokie plecy.

102
00:08:26,500 --> 00:08:30,200
Je徑i to dla pana kウopot,
moソe mウby pan przyjecha・do miasta.

103
00:08:30,200 --> 00:08:31,900
Chciaウbym pokaza・panu kilka rzeczy.

104
00:08:31,900 --> 00:08:34,200
- Jasne.
- To 忤ietnie.

105
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
Komenda gウna w Spring.

106
00:08:36,200 --> 00:08:38,900
- Poda・dokウadny adres?
- Wiem, gdzie to jest.

107
00:08:40,300 --> 00:08:41,900
Wi鹹 do zobaczenia.

108
00:08:46,300 --> 00:08:51,500
- O co chodziウo?
- Varick Strauss zaginケウ.

109
00:08:51,500 --> 00:08:53,000
Wiesz co・na ten temat?

110
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Zabraウ troch・pieni鹽zy.
Wszystko si・wyja從i.

111
00:08:55,000 --> 00:08:59,300
Kiedy twoja panienka tu wczoraj przyszウa,
nie wyglケdaウa na zbyt przej黎a zagini鹹iem m・a.

112
00:08:59,300 --> 00:09:00,800
Nie jest mojケ jebanケ
panienkケ, Abbs.

113
00:09:00,800 --> 00:09:03,900
Naprawd・oczekujesz, ソe uwierz・
ソe jej nie wyruchaウe・

114
00:09:11,400 --> 00:09:15,100
Dziadek organizuje dzi・grilla,
a wujek Terry nie chce i懈.

115
00:09:15,100 --> 00:09:17,300
- Bridget mogウaby mnie podwie滓?
- Ma szlaban.

116
00:09:17,300 --> 00:09:23,200
- A ty mogウaby・
- Tak, ale nie zostaj・

117
00:09:24,900 --> 00:09:28,200
- Hej, Mick, to tylko my.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin