1 00:00:00,100 --> 00:00:04,000 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,900 /Poprzednio w Rayu Donovanie... 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,300 Jak stoisz z weryfikacjケ Finney? 4 00:00:08,300 --> 00:00:12,900 Nie mog・si・dodzwoni・do udziaウowcy mniejszo彡iowego - Varicka Straussa. 5 00:00:12,900 --> 00:00:15,400 /Daj to tamtemu typowi. /Tym si・kiedy・zajmowaウ. 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,000 /Rhonda. /Mi Ed Cochran. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,300 /B鹽ケ mi potrzebne /dane pewnych kart kredytowych. 8 00:00:19,300 --> 00:00:20,900 Nazywam si・Avi Rudin. 9 00:00:20,900 --> 00:00:24,800 /Potrzebuj・dost麪u do mojej skrytki, /ale zapomniaウem klucza. 10 00:00:24,800 --> 00:00:28,200 /Av, daウby・rad・wウama・si・do Dybeku /i zhakowa・dla mnie komputer? 11 00:00:28,200 --> 00:00:30,000 /Pewnie. 12 00:00:30,100 --> 00:00:33,100 Kolejna sztka, panno Donovan. Niezウa robota. 13 00:00:33,100 --> 00:00:36,800 "Greg, od wyソszych pochodnych robi・si・kurewsko mokra". 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,300 Rozmawiaウem z Janet i jej rodzicami 15 00:00:40,300 --> 00:00:43,300 i sケ skウonni pozostawi・post麪owanie dyscyplinarne w r麑ach Rossmore. 16 00:00:43,300 --> 00:00:46,400 Powiadomimy ci・po popoウudniowym zebraniu komisji dyscyplinarnej. 17 00:00:46,400 --> 00:00:50,200 "Ogne oznaki pogarszajケcej si・funkcji poznawczych zwiケzane ze zdiagnozowanym alzheimerem". 18 00:00:50,200 --> 00:00:55,100 Dr Singh poleca ustalenie kurateli, wi鹹 wdroソ・o忤iadczenie o ubezwウasnowolnieniu. 19 00:00:55,100 --> 00:00:58,200 - ッe czego, kurwa? - Pisemne peウnomocnictwo. 20 00:00:58,200 --> 00:01:01,900 Zrobisz to, co ci kaソ・albo wsadz・ci・ do najgorszej dziury, jakケ zdoウam znale滓. 21 00:01:01,900 --> 00:01:03,500 Ty skurwysynu. 22 00:01:03,500 --> 00:01:06,400 Zrobiウe・to wszystko, ソeby mie・na mnie haka? 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,000 Musisz wyjecha・z L.A. 24 00:01:08,400 --> 00:01:10,400 Nie no・tego publicznie aソ do nast麪nego tygodnia. 25 00:01:10,400 --> 00:01:13,900 Dybek poleciウ nas NFL i ogウoszケ to w poniedziaウek. 26 00:01:13,900 --> 00:01:16,300 /Je徑i masz zamiar to robi・ bケd・odrobin・subtelniejszy. 27 00:01:16,300 --> 00:01:19,000 - Co robi・ - Nie przyprowadzaj jej tu, do chuja pana. 28 00:01:22,000 --> 00:01:24,300 Jeste・dobrym czウowiekiem, Terry. 29 00:01:26,100 --> 00:01:27,200 Dobranoc. 30 00:01:33,000 --> 00:01:35,800 - Witaj. /- My徑aウem, ソe zatarウe・徑ady. 31 00:01:35,800 --> 00:01:37,900 - Owszem. - Wi鹹 dlaczego wchodzisz do mojej ウazienki 32 00:01:37,900 --> 00:01:41,900 i ostrzegasz, ソe jaki・ /byウy szef FBI moソe spowodowa・kウopoty? 33 00:01:46,700 --> 00:01:51,700 Ray Donovan 3x11 Poker /Pogrzebacz 34 00:01:51,700 --> 00:01:54,400 Tウumaczenie: Mausner 35 00:02:11,000 --> 00:02:12,600 Niezウa chata, Ray. 36 00:03:14,300 --> 00:03:18,000 - Jest 殕e. - Jest bardzo 殕e. 37 00:03:40,000 --> 00:03:42,100 /- Tak? - Moソe pan juソ i懈. 38 00:03:42,100 --> 00:03:45,300 /Moソemy to zaウatwi・ /w inny spos, panie Cochran. 39 00:03:45,300 --> 00:03:46,700 To znaczy? 40 00:03:46,700 --> 00:03:51,000 Wszyscy zapomnケ o Varicku Straussie, a pan zostanie multimilionerem. 41 00:03:51,000 --> 00:03:54,400 - Rozumiem. /- Prosz・wi鹹 poda・sum・ 42 00:03:55,400 --> 00:03:57,900 Miウem juソ panu, czego chc・ panie Finney. 43 00:03:57,900 --> 00:03:59,900 Je徑i nie chce pan trafi・za kraty, 44 00:03:59,900 --> 00:04:03,300 /zrobi pan dokウadnie to, /co ustalili徇y. 45 00:04:37,800 --> 00:04:38,200 Tak. 46 00:04:38,500 --> 00:04:41,300 Cochran wウa從ie podaウ glinom lokalizacj・ciaウa, szefie. 47 00:04:41,300 --> 00:04:44,800 - Skurwysyn. - Zgウoszenie internetowe. 48 00:04:44,800 --> 00:04:47,700 - Dokウadno懈 w promieniu dwh mil. - B鹽ziesz musiaウ je przenie懈. 49 00:04:47,700 --> 00:04:50,000 - Wiedziaウem, ソe to powiesz. /- To anonimowy cynk. 50 00:04:50,000 --> 00:04:51,200 /Nie martw si・ /Masz czas. 51 00:04:51,200 --> 00:04:53,900 Powiedz Lenie, ソeby zabraウa to kurewstwo z magazynu. 52 00:04:53,900 --> 00:04:55,900 /Robi si・ 53 00:05:11,700 --> 00:05:13,000 Dzie・dobry. 54 00:05:17,000 --> 00:05:19,700 Musimy porozmawia・o Bridget. 55 00:05:23,100 --> 00:05:27,000 - O co chodzi? - Wdaウa si・w bk・ 56 00:05:29,000 --> 00:05:34,900 Maウソetwo mojej cki si・rozpadaウo, a m zi・, Varick Strauss, zaczケウ grozi・ 57 00:05:34,900 --> 00:05:38,600 - Groziウ pana cce? - Caウej rodzinie. 58 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Bredziウ, nie chciaウ opu彡i・domu. 59 00:05:40,600 --> 00:05:44,200 Wi鹹 zadzwoniウem do Raya i kazaウem mu z nim porozmawia・ 60 00:05:44,200 --> 00:05:47,500 - Mowa o Rayu Donovanie? - Odpowiadaウ wtedy za bezpieczetwo. 61 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 I chciaウ pan, aby tylko porozmawiaウ z Varickiem? 62 00:05:50,500 --> 00:05:52,000 - Co innego? - Nie wiem. 63 00:05:52,000 --> 00:05:56,200 - Moソe kazaウ mu go pan pobi・ - Pan Finney nie jest podejrzanym, detektywie. 64 00:05:56,200 --> 00:05:57,500 W porzケdku. Wykonuje swojケ prac・ 65 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 Przyszedウem tu odpowiedzie・ na wszystkie pytania. 66 00:05:59,500 --> 00:06:04,500 Nie, chciaウem, aby Ray negocjowaウ hojnケ rekompensat・finansowケ z Varickiem. 67 00:06:04,500 --> 00:06:10,100 Potem poszli do gabinetu, a jakie・15 minut potem usウyszaウem doniosウy trzask. 68 00:06:10,100 --> 00:06:12,000 I wtedy wbiegウ pan do gabinetu? 69 00:06:12,000 --> 00:06:19,200 I zastaウem Raya stojケcego nad ciaウem Varicka z pogrzebaczem w dウoni. 70 00:06:19,200 --> 00:06:22,000 Panie Finney, musimy zada・jedno pytanie. 71 00:06:22,000 --> 00:06:24,700 Pan Finney nie jest pod przysi麋ケ i nie ma obowiケzku odpowiada・ 72 00:06:24,700 --> 00:06:26,600 Chcecie wiedzie・ czemu nie przyszedウem wcze從iej? 73 00:06:26,600 --> 00:06:29,900 - Tak. - Groziウ, ソe mnie zabije. 74 00:06:29,900 --> 00:06:32,100 Wi鹹 dlaczego nie poszedウ pan na policj・ 75 00:06:32,100 --> 00:06:35,100 Wierzyウem mu. To bardzo nieobliczalny czウowiek. 76 00:06:38,000 --> 00:06:42,200 Panie Finney, dzi麑ujemy. To wszystko, czego nam trzeba. 77 00:06:44,800 --> 00:06:46,500 Dzi麑uj・panom. 78 00:06:56,100 --> 00:06:59,800 Go懈 nie jest niewinny. Co najmniej zapウaciウ za to Donovanowi. 79 00:06:59,800 --> 00:07:01,900 Donovan to prymitywny zbir. 80 00:07:01,900 --> 00:07:04,900 - Pan Finney... - Filar spoウeczno彡i i przyjaciel wydziaウu. 81 00:07:04,900 --> 00:07:07,300 Zrozumiaウem. 82 00:07:07,300 --> 00:07:09,500 - Przepraszam. - To nie wystarczy, Bridge. 83 00:07:09,500 --> 00:07:11,900 Nie moソesz ot tak bi・ludzi. 84 00:07:11,900 --> 00:07:14,000 - No co? - Ona zacz・a. 85 00:07:14,000 --> 00:07:17,700 - Co powiedziaウa? - Oskarソaウa mnie o nieprawdziwe rzeczy. 86 00:07:17,700 --> 00:07:19,500 - To znaczy? - Mam i懈 otworzy・ 87 00:07:19,500 --> 00:07:22,000 Nie, odpowiedz. Co powiedziaウa? 88 00:07:23,000 --> 00:07:27,500 Niewaソne, o co si・pokウiウy ani jakie padウy sウowa. 89 00:07:27,500 --> 00:07:32,900 - Powinna・ustケpi・ racja? - Racja. Przepraszam. 90 00:07:32,900 --> 00:07:34,800 Conor! 91 00:07:39,700 --> 00:07:41,700 Chyba wspominaウa・ ソe nic mu nie powiesz. 92 00:07:41,700 --> 00:07:44,200 Zostaウa・zawieszona. Musiaウam jako・zareagowa・ 93 00:07:46,500 --> 00:07:49,800 - Nie sウyszysz dzwonka? - Mog・i懈 na imprez・poソegnalnケ dziadka? 94 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 - Co? - Wyprowadza si・ 95 00:07:52,000 --> 00:07:54,700 - I co z tego? - Mog・i懈? 96 00:08:02,000 --> 00:08:04,400 - Tak? - Ray Donovan? 97 00:08:04,400 --> 00:08:08,800 - Tak. - Jeff Barker, policja. 98 00:08:08,800 --> 00:08:13,100 - Co mog・dla pana zrobi・ kapitanie? - Pracuj・nad zagini鹹iem Varicka Straussa. 99 00:08:13,100 --> 00:08:14,800 - Pracowaウ pan z nim, racja? - Tak. 100 00:08:14,800 --> 00:08:19,000 To cudownie. Mog・wej懈? 101 00:08:22,000 --> 00:08:26,500 M komendant spina dup・ bo te懈 zaginionego ma w tym mie彡ie szerokie plecy. 102 00:08:26,500 --> 00:08:30,200 Je徑i to dla pana kウopot, moソe mウby pan przyjecha・do miasta. 103 00:08:30,200 --> 00:08:31,900 Chciaウbym pokaza・panu kilka rzeczy. 104 00:08:31,900 --> 00:08:34,200 - Jasne. - To 忤ietnie. 105 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 Komenda gウna w Spring. 106 00:08:36,200 --> 00:08:38,900 - Poda・dokウadny adres? - Wiem, gdzie to jest. 107 00:08:40,300 --> 00:08:41,900 Wi鹹 do zobaczenia. 108 00:08:46,300 --> 00:08:51,500 - O co chodziウo? - Varick Strauss zaginケウ. 109 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 Wiesz co・na ten temat? 110 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Zabraウ troch・pieni鹽zy. Wszystko si・wyja從i. 111 00:08:55,000 --> 00:08:59,300 Kiedy twoja panienka tu wczoraj przyszウa, nie wyglケdaウa na zbyt przej黎a zagini鹹iem m・a. 112 00:08:59,300 --> 00:09:00,800 Nie jest mojケ jebanケ panienkケ, Abbs. 113 00:09:00,800 --> 00:09:03,900 Naprawd・oczekujesz, ソe uwierz・ ソe jej nie wyruchaウe・ 114 00:09:11,400 --> 00:09:15,100 Dziadek organizuje dzi・grilla, a wujek Terry nie chce i懈. 115 00:09:15,100 --> 00:09:17,300 - Bridget mogウaby mnie podwie滓? - Ma szlaban. 116 00:09:17,300 --> 00:09:23,200 - A ty mogウaby・ - Tak, ale nie zostaj・ 117 00:09:24,900 --> 00:09:28,200 - Hej, Mick, to tylko my. ...
zugy