1 00:00:10,033 --> 00:00:12,343 Dawno, dawno temu... 2 00:00:12,467 --> 00:00:17,849 ... na małej wyspie w rogu Azji był przywódca wojenny. 3 00:00:18,067 --> 00:00:20,946 Ten watażka bardzo lubił kobiety... 4 00:00:21,500 --> 00:00:25,038 ... i wykorzystywał swój status, aby uzyskać wszystko, co chciał... 5 00:00:25,633 --> 00:00:31,879 Zabijał wszystkich, którzy mu się sprzeciwiali. 6 00:00:33,700 --> 00:00:41,118 Pewnego dnia jeden z wasali zbuntował się gdy 7 00:00:42,033 --> 00:00:48,416 Wódz zabrał piękną córką wasala. 8 00:00:49,167 --> 00:00:52,307 Kiedy próbował uczynić ją swoją ... 9 00:00:53,733 --> 00:01:00,241 ... wasal walczył i wziął swoją rodzinę i opuścił prowincję. 10 00:01:01,233 --> 00:01:06,842 Rozwścieczony władca kazał zabić całą rodzinę. 11 00:01:08,300 --> 00:01:13,545 I wiódł dalej życie pełne rozpusty. 12 00:01:16,433 --> 00:01:20,347 Tu zaczyna się nasza historia... 13 00:02:25,767 --> 00:02:26,973 Co zamierzasz zrobić? 14 00:02:27,567 --> 00:02:28,545 Zamknij się. 15 00:02:30,000 --> 00:02:32,037 Klasztor, w którym mężczyźni są zabronieni... 16 00:02:33,733 --> 00:02:35,440 Sanktuarium dla kobiet ... 17 00:02:42,333 --> 00:02:43,971 Straż, straże! 18 00:02:48,367 --> 00:02:49,243 Zatrzymajcie się. 19 00:03:01,400 --> 00:03:02,504 Ojcze! 20 00:03:17,233 --> 00:03:20,077 Myślałeś, że będziesz bezpieczny, jeśli ukryjesz się w klasztorze? 21 00:03:22,367 --> 00:03:23,175 Idź do diabła. 22 00:03:29,200 --> 00:03:31,680 Bękarty, zabijacie mniszki? 23 00:03:37,800 --> 00:03:40,178 Ninja magia, Kulki oka z piekła! 24 00:03:47,300 --> 00:03:48,506 To są demony! 25 00:03:50,033 --> 00:03:50,977 To są diabły! 26 00:03:51,133 --> 00:03:52,908 Tak, jesteśmy diabłami! 27 00:03:53,933 --> 00:03:54,968 Jesteśmy demonami! 28 00:03:56,633 --> 00:04:00,979 Uczynimy to miejsce piekłem dla tych, którzy są nielojalni wobec naszego Pana! 29 00:04:01,167 --> 00:04:01,872 30 00:04:02,133 --> 00:04:02,873 31 00:04:16,500 --> 00:04:18,912 Pozostały tylko te dziewczyny. 32 00:04:19,100 --> 00:04:20,477 Szkoda je zabijać. 33 00:04:20,567 --> 00:04:21,910 Niepotrzebny balast. 34 00:04:22,167 --> 00:04:23,669 Pan chce je żywe. 35 00:04:28,133 --> 00:04:29,305 Zejdź z drogi. 36 00:04:29,933 --> 00:04:31,037 Musisz mnie zabić. 37 00:04:43,467 --> 00:04:44,946 Kim jesteś? 38 00:04:46,367 --> 00:04:49,075 Jestem mniszką klasztoru Dziesięciu Shuu. 39 00:04:49,967 --> 00:04:52,447 Ale ten klasztor jest pod opieką Hideyori ... 40 00:04:52,867 --> 00:04:53,607 Zgadza się. 41 00:04:54,167 --> 00:04:56,875 Była kiedyś żoną Hideyori Toyotomi. 42 00:04:57,767 --> 00:04:58,871 Księżniczka Sen! 43 00:04:59,500 --> 00:05:00,570 Zgadza się. 44 00:05:01,300 --> 00:05:04,144 Ona jest księżniczką Sen klanu Tokugawa. 45 00:05:05,033 --> 00:05:09,175 Wiedzieliście, że moja córka była przeoryszą tego klasztoru... 46 00:05:09,533 --> 00:05:11,911 ... mimo to naruszyliście to święte miejsce. 47 00:05:12,400 --> 00:05:14,744 Jesteśmy z klanu Katoh. 48 00:05:15,167 --> 00:05:18,011 Nawet jeśli musimy ryzykować przyszłość Aizu... 49 00:05:18,533 --> 00:05:23,175 ... doprowadzimy pozostałe siedem kobiet przed oblicze pana. 50 00:05:24,100 --> 00:05:24,874 Zaczekajcie! 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,344 Zaryzykujecie przyszłość Aizu? 52 00:05:47,500 --> 00:05:49,776 Śmiało, zaryzykujcie. 53 00:05:50,700 --> 00:05:52,373 Swoim życiem... 54 00:05:52,867 --> 00:05:55,040 będę bronić tego klasztoru. 55 00:05:56,633 --> 00:05:59,409 Nawet jeśli oznacza to przeciwstawienie się szogunowi... 56 00:06:00,967 --> 00:06:03,038 Proszę, wybacz nasze grzechy. 57 00:06:04,233 --> 00:06:05,109 Chodźmy. 58 00:06:18,667 --> 00:06:19,543 Ochie... 59 00:06:24,967 --> 00:06:26,913 Pozwólcie im odejść na razie. 60 00:06:27,200 --> 00:06:28,975 Mam nadzieję, że wiecie dlaczego? 61 00:06:29,433 --> 00:06:30,673 Tak. 62 00:06:31,467 --> 00:06:34,846 Klan Hori był kiedyś klanem kobiet ninja... 63 00:06:36,633 --> 00:06:38,909 Nadszedł czas, obudźcie swoje moce! 64 00:06:39,467 --> 00:06:40,309 Tak! 65 00:06:41,400 --> 00:06:44,006 KUNOICHI KOBIETY NINJA 66 00:06:44,033 --> 00:06:49,540 Yagyu Gaiden Kunoichi The Lady Ninja 67 00:08:00,833 --> 00:08:03,336 Nigdy nie byłem w klasztorze. 68 00:08:03,467 --> 00:08:04,605 Ja też nie. 69 00:08:04,733 --> 00:08:06,872 Ale te kobiety były skażone. 70 00:08:07,167 --> 00:08:09,443 Nie wiadomo ilu mężczyzn je miało? 71 00:08:09,967 --> 00:08:10,968 To prawda. 72 00:08:14,433 --> 00:08:18,074 Mężczyźni muszą je nosić w klasztorze. 73 00:08:18,300 --> 00:08:19,574 Tą drogą proszę. 74 00:08:26,667 --> 00:08:28,169 Jak koty, co? 75 00:08:33,300 --> 00:08:38,648 Zwykli rabusie nie atakują klasztoru i nie zabijają mniszek... 76 00:08:39,933 --> 00:08:43,642 Potrzeba bestii, by zabić bestię... 77 00:08:44,233 --> 00:08:45,837 Czy nazywasz mnie bestią? 78 00:09:06,267 --> 00:09:07,940 Mistrz Takuwan przybył. 79 00:09:15,767 --> 00:09:17,303 Czterdzieści cztery... 80 00:09:18,800 --> 00:09:22,612 Myślałem, że 23 kobiety zostały zabite... 81 00:09:23,933 --> 00:09:29,884 Tak, ale zabito jeszcze 21 mężczyzn, w tym pana Hori. 82 00:09:32,533 --> 00:09:33,477 Rozumiem. 83 00:09:34,700 --> 00:09:35,838 Czcigodny Mnichu. 84 00:09:38,100 --> 00:09:39,738 Potrzebujemy twojej pomocy. 85 00:10:06,300 --> 00:10:07,074 Panie. 86 00:10:07,600 --> 00:10:08,510 Wejść. 87 00:10:28,167 --> 00:10:31,307 Lalki z Kioto na ten rok... 88 00:10:32,667 --> 00:10:37,480 ... zostały dostarczone przez administratora Jinemona z Yoshiwary. 89 00:10:37,967 --> 00:10:39,640 Córki arystokratów, jak słyszałem. 90 00:10:41,300 --> 00:10:42,779 Ciekawe. 91 00:10:43,933 --> 00:10:45,674 Dokonaj zakupu. 92 00:10:47,833 --> 00:10:49,312 Posłuchaj, Czcigodny Mnichu... 93 00:10:50,367 --> 00:10:53,109 Możesz przygotować te dziewczyny... 94 00:10:53,533 --> 00:10:56,309 ... i pokonać siedem bestii z Katoh. 95 00:10:57,033 --> 00:11:00,674 Chcemy, abyś zniszczył Aizu. 96 00:11:02,533 --> 00:11:04,376 Przedstawcie się. 97 00:11:05,200 --> 00:11:06,838 Jestem Ochie. 98 00:11:08,133 --> 00:11:09,737 Jestem Osawa. 99 00:11:09,867 --> 00:11:11,312 Jestem Oshina 100 00:11:11,433 --> 00:11:12,673 Jestem Okei. 101 00:11:12,867 --> 00:11:14,107 Jestem Sakura. 102 00:11:14,233 --> 00:11:15,541 Jestem Otori. 103 00:11:15,667 --> 00:11:16,737 Jestem Ofue. 104 00:11:17,900 --> 00:11:21,370 Teraz już wiesz, dlaczego cię tu sprowadziłem. 105 00:11:21,733 --> 00:11:22,905 Ciekawe. 106 00:11:24,967 --> 00:11:26,742 Nie bądź taki rozbawiony. 107 00:11:27,000 --> 00:11:30,914 Masz ich tylko wyszkolić, dziewczyny same muszą ich zabić. 108 00:11:31,267 --> 00:11:34,009 To nie będzie łatwe. 109 00:11:35,567 --> 00:11:37,342 Jestem jeszcze bardziej rozbawiony. 110 00:11:37,533 --> 00:11:38,773 Co powiedziałeś? 111 00:11:39,533 --> 00:11:41,706 To strata czasu, proszenie go! 112 00:11:42,000 --> 00:11:44,810 Jeśli boi się bestii, może odejść! 113 00:11:45,733 --> 00:11:47,644 Pokonamy ich same! 114 00:11:47,767 --> 00:11:50,748 Rozmawiamy z tobą, usuń kapelusz! 115 00:11:51,067 --> 00:11:51,841 Spróbuj. 116 00:11:52,400 --> 00:11:52,844 Zrobię to! 117 00:11:59,400 --> 00:12:00,504 Uspokój się. 118 00:12:01,267 --> 00:12:04,373 Plotka mówiła prawdę, kobiety Hori są porywcze. 119 00:12:05,367 --> 00:12:06,311 Pozwól mi odejść. 120 00:12:06,433 --> 00:12:07,810 Puść mnie! 121 00:12:10,767 --> 00:12:12,872 Czy naprawdę możemy na niego liczyć? 122 00:12:14,967 --> 00:12:15,468 Spójrz. 123 00:12:16,200 --> 00:12:18,339 Dzwonki na jego pasie... 124 00:12:22,633 --> 00:12:23,703 Nie dzwonią. 125 00:12:28,400 --> 00:12:29,470 Czcigodny Mnichu. 126 00:12:30,267 --> 00:12:32,645 Jak nazywa się ten samuraj? 127 00:12:32,800 --> 00:12:35,474 To było niegrzeczne z mojej strony, proszę, wybacz mi. 128 00:12:37,000 --> 00:12:38,673 Pozwól, że go przedstawię... 129 00:12:39,433 --> 00:12:43,313 Księżniczko, on jest pierwszym synem Mistrza Tajimy Yagyu. 130 00:12:44,500 --> 00:12:45,604 Więc on jest... 131 00:12:46,367 --> 00:12:48,870 Sam Jubei Yagyu. 132 00:13:15,867 --> 00:13:17,039 Zgodnie z oczekiwaniami... 133 00:13:17,933 --> 00:13:21,881 ... kobiety Hori już zniknęły ze świątyni Tokei. 134 00:13:22,000 --> 00:13:23,502 Naprawdę... 135 00:13:24,300 --> 00:13:25,711 Jest trzech mężczyzn... 136 00:13:27,000 --> 00:13:28,638 Musimy uważać. 137 00:13:29,267 --> 00:13:29,972 Kto tam? 138 00:14:30,367 --> 00:14:32,005 On jest dobry... 139 00:14:35,400 --> 00:14:36,174 Zaczekaj! 140 00:14:40,533 --> 00:14:41,409 Popatrz. 141 00:14:43,733 --> 00:14:46,646 Zostało siedem celów 142 00:14:57,233 --> 00:14:58,507 Wchodź. 143 00:15:16,433 --> 00:15:19,312 Dlaczego robimy te bambusowe kosze? 144 00:15:20,267 --> 00:15:22,747 T...
andrzejas2