Śmiertelna wieża - The Deadly Tower [1975] NAPISY PL.txt

(54 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Napisy: OskarW85

2
00:00:01,018 --> 00:00:04,498
Zarówno charakter jak i cechy
rodziny Martinezów

3
00:00:04,939 --> 00:00:07,706
zostały udramatyzowane
dla celów narracji.

4
00:00:13,007 --> 00:00:16,256
Ten film jest oparty na prawdziwej historii.

5
00:00:16,481 --> 00:00:20,392
Szary poniedziałkowy ranek,
1 sierpnia 1966

6
00:00:20,393 --> 00:00:23,473
śpiące Austin w Teksasie

7
00:00:23,474 --> 00:00:28,450
miało wkrótce zmierzyć się
z falą przemocy.

8
00:00:28,451 --> 00:00:33,451
Charles Whitman, młody student i
oficer Ramiro Martinez nigdy się nie spotkali.

9
00:00:33,452 --> 00:00:37,114
Tego dnia ich losy się skrzyżowały.

10
00:00:37,952 --> 00:00:40,744
Wieżowiec Śmierci

11
00:00:41,104 --> 00:00:44,144
tłumaczenie: OskarW85

12
00:03:55,945 --> 00:03:57,481
Marie?

13
00:04:15,898 --> 00:04:17,481
Jak leci,Martinez?

14
00:04:17,898 --> 00:04:18,898
Hej, Willy.

15
00:04:49,037 --> 00:04:50,373
Synu?

16
00:05:04,885 --> 00:05:06,485
Mamo.

17
00:05:12,293 --> 00:05:16,078
Co ty tu robisz o tej porze?
Jest po północy.

18
00:05:27,077 --> 00:05:28,766
Charlie?

19
00:05:29,564 --> 00:05:30,965
Co się stało?

20
00:05:31,967 --> 00:05:33,240
Nic. Wszystko w porządku.

21
00:05:34,584 --> 00:05:35,759
Jak się czujesz?

22
00:05:37,353 --> 00:05:38,217
Dobrze.

23
00:05:39,298 --> 00:05:43,122
- Powiedz mi...
- Nie, daj coś do picia...

24
00:05:58,886 --> 00:06:00,430
Charlie!

25
00:06:04,711 --> 00:06:06,406
Co się dzieje?

26
00:06:41,974 --> 00:06:43,577
Co tam Ramiro?

27
00:06:43,778 --> 00:06:45,329
- Jak tam jest?
- Ciemno.

28
00:06:45,530 --> 00:06:47,600
Dzięki, teraz jestem gotowy na wszystko.

29
00:06:47,601 --> 00:06:50,521
- Ramiro, będziesz tutaj niedzielę?
- Nie wiem, dlaczego?

30
00:06:50,785 --> 00:06:52,968
Bo wtedy gramy.

31
00:06:53,177 --> 00:06:55,385
- Kto?
- DJ-e z KLV.

32
00:06:55,386 --> 00:06:56,821
Znowu?

33
00:06:56,822 --> 00:07:00,216
Sprawdź samochód.
Stuka jak zwariowany.

34
00:07:00,217 --> 00:07:01,521
Co jest z tobą, Ramiro?

35
00:07:01,797 --> 00:07:06,251
Nie wiesz jaki to zaszczyt
jeździć tym rzęchem wydziału?

36
00:07:06,252 --> 00:07:07,899
Będziecie czy nie?

37
00:07:07,900 --> 00:07:10,828
Nie wiem, obiecałem Vinnie,
że pomogę w sprzątaniu.

38
00:07:10,829 --> 00:07:14,598
Obiecuję ci, że w przyszłym roku nie
wezmę tej roboty. Mam dość.

39
00:07:14,862 --> 00:07:17,110
Czy ktoś widział moją latarkę?

40
00:07:17,111 --> 00:07:19,722
Jesteście jak stado owiec.

41
00:07:19,723 --> 00:07:21,411
Mogę zacząć na lewej pozycji?

42
00:07:21,412 --> 00:07:23,394
Próbujesz mnie przekupić, Ramiro?

43
00:07:23,395 --> 00:07:25,948
To pierwsze opóźnienie, Davis.

44
00:07:26,140 --> 00:07:27,900
Mówiłeś, że to ja zacznę z lewej!

45
00:07:28,084 --> 00:07:29,132
Zamknij się, Woody.

46
00:07:30,126 --> 00:07:32,926
Spokojnie Timmi,
na pewno się zjawię.

47
00:07:34,534 --> 00:07:35,454
OK.

48
00:07:43,319 --> 00:07:48,833
Mama źle się czuję. Dzisiaj pozostanie w domu.
Prosimy nie przeszkadzać.

49
00:08:14,139 --> 00:08:20,143
Brad? Znasz tego dzieciaka, Martineza?
Jest zarobiony, bo chce awansować...

50
00:08:20,144 --> 00:08:22,303
Nie zaczynaj ze mną, Alwood.

51
00:08:22,304 --> 00:08:24,922
Jeśli masz coś do roboty,
to się tym zajmij.

52
00:08:26,400 --> 00:08:28,569
Wiem, że to nie jest mój wydział,

53
00:08:28,897 --> 00:08:33,264
ale ten Martinez pracował kiedyś ze
mną i świetny był z niech chłopak.

54
00:08:33,265 --> 00:08:36,538
Masz rację, Alwood. To nie twój wydział.

55
00:08:38,085 --> 00:08:39,405
Dobrze, Kevin.

56
00:08:55,070 --> 00:08:57,253
Zacznijmy.

57
00:08:58,789 --> 00:09:01,677
Martinez, poczekaj chwilę.
Muszę z tobą porozmawiać.

58
00:09:06,242 --> 00:09:08,597
Szykujcie notatniki.

59
00:09:08,598 --> 00:09:11,439
Rupert, Gillian, Jones

60
00:09:11,440 --> 00:09:13,391
zwróćcie uwagę na zmiany

61
00:09:14,111 --> 00:09:17,230
sprawdźcie pocztę, pobierzcie wezwania.

62
00:09:17,841 --> 00:09:20,746
Harris jest poza miastem,

63
00:09:20,747 --> 00:09:22,786
poprosił o sprawdzenie raz na jakiś czas

64
00:09:22,787 --> 00:09:25,365
3749 Project Street.

65
00:09:26,741 --> 00:09:27,893
Woody...

66
00:09:27,894 --> 00:09:30,082
Przejdź się do biura szefa i zabierz latarkę

67
00:09:30,394 --> 00:09:31,698
zostawiłeś ją w kiblu.

68
00:09:32,990 --> 00:09:35,542
Dobra. To wszystko.
Idźcie i trzymajcie porządek w mieście.

69
00:09:41,809 --> 00:09:44,106
Poruczniku, mam grać po lewej stronie?

70
00:09:49,895 --> 00:09:51,343
Jak minęła noc?

71
00:09:51,344 --> 00:09:53,391
Nudna, gorąca i parna.

72
00:09:54,375 --> 00:09:55,839
Nie do wiary, czyż nie?

73
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Tak jest, sir.

74
00:09:56,841 --> 00:09:57,683
Co u żony?

75
00:09:57,875 --> 00:09:58,568
Dobrze, dziękuję, sir.

76
00:09:58,824 --> 00:10:01,120
- Kiedy będzie poród?
- W listopadzie.

77
00:10:07,088 --> 00:10:09,664
Mam tu listę promocji.
Przyszły po południu.

78
00:10:10,175 --> 00:10:11,391
Tak jest, sir.

79
00:10:14,895 --> 00:10:17,454
Killian i Jones dostali
promocję na sierżantów.

80
00:10:18,134 --> 00:10:19,734
Jutro to ogłoszą.

81
00:10:24,720 --> 00:10:25,856
Tak jest, sir.

82
00:10:27,574 --> 00:10:29,126
Przykro mi, Ramiro.

83
00:10:30,848 --> 00:10:31,584
Pech.

84
00:10:31,864 --> 00:10:33,608
Może następnym razem.

85
00:10:36,447 --> 00:10:38,449
Czy mogę już iść do domu?
Mam jutro wolny dzień.

86
00:10:38,450 --> 00:10:40,890
- Tak, idź do domu.
- Tak jest, sir.

87
00:11:49,621 --> 00:11:50,797
Cześć, Ramiro.

88
00:11:53,661 --> 00:11:55,237
Cześć.

89
00:12:06,029 --> 00:12:07,860
Co ty tu robisz, Mano?

90
00:12:10,255 --> 00:12:12,151
Zapytałem cię o coś.

91
00:12:13,178 --> 00:12:14,658
Czy to ważne?

92
00:12:14,733 --> 00:12:15,987
Aresztowali cię?

93
00:12:17,011 --> 00:12:18,699
Jak zwykle.

94
00:12:24,115 --> 00:12:26,482
- Co się stało?
- Nic.

95
00:12:26,483 --> 00:12:28,485
Chcę pomóc, Mano.

96
00:12:28,486 --> 00:12:31,094
Znam ciebie i twoich ludzi
od bardzo dawna.

97
00:12:31,310 --> 00:12:32,622
A więc znasz nas...

98
00:12:32,623 --> 00:12:36,871
To były parobki, całe życie
pracowali dla tych gringos.

99
00:12:36,872 --> 00:12:38,843
Co im z tego przyszło?

100
00:12:38,844 --> 00:12:40,572
Może mi powiesz, co?

101
00:12:41,388 --> 00:12:43,558
To takie łatwe, nie Mano?

102
00:12:44,951 --> 00:12:46,590
Wszystko można zwalić na to...

103
00:12:46,591 --> 00:12:47,591
A co innego?

104
00:12:47,592 --> 00:12:50,604
Możesz zacząć zachowywać się
jak mężczyzna.

105
00:12:50,605 --> 00:12:52,784
Kiedy masz robotę do wykonania,
to idziesz i ją robisz.

106
00:12:52,785 --> 00:12:55,164
To jedyny sposób, aby coś zmienić.

107
00:12:55,165 --> 00:12:57,893
Nie rozśmieszaj mnie, Martinez.

108
00:12:59,164 --> 00:13:02,588
Dlaczego nie pogadasz z resztą gliniarzy?

109
00:13:02,589 --> 00:13:05,178
Ciebie pewnie posłuchają...

110
00:13:05,179 --> 00:13:06,179
Możesz powiedzieć: "Bracia...

111
00:13:06,180 --> 00:13:11,573
... zostawcie Mano w spokoju. To dobry
chłopak, Meks tak jak ja"

112
00:13:11,574 --> 00:13:13,178
- Zamknij się!
- Tak, to dobre.

113
00:13:13,410 --> 00:13:14,874
Porozmawiaj z nimi, Martinez.

114
00:13:15,562 --> 00:13:17,642
Wstaw się za mną.Ciebie posłuchają.

115
00:13:17,643 --> 00:13:22,283
Jesteś gliną. Masz broń, odznakę i w ogóle.
Ciebie szanują.

116
00:13:22,284 --> 00:13:23,836
Zamknij się! Dość!

117
00:13:26,419 --> 00:13:28,139
Sprawia ci kłopoty?

118
00:13:31,225 --> 00:13:32,721
Nie, w porządku.

119
00:16:26,515 --> 00:16:27,835
Jeszcze raz dziękuję.

120
00:16:27,836 --> 00:16:29,251
Do zobaczenia jutro w pracy.

121
00:16:29,252 --> 00:16:30,798
Dobranoc.

122
00:16:40,826 --> 00:16:43,680
Charlie? Już wróciłam, kochanie.

123
00:16:51,368 --> 00:16:52,536
Charlie!

124
00:17:05,650 --> 00:17:11,145
Charlie, rozmawiałem dziś z
panem Josephem o moim transferze.

125
00:17:12,880 --> 00:17:14,296
Charlie?

126
00:17:20,907 --> 00:17:22,275
Charlie...

127
00:17:56,595 --> 00:17:57,771
Ramiro!

128
00:18:01,859 --> 00:18:03,171
Ramiro?

129
00:18:10,227 --> 00:18:11,723
Miałam sen.

130
00:18:11,724 --> 00:18:12,724
I się obudziłam.

131
00:18:16,509 --> 00:18:17,837
Teraz lepiej?

132
00:18:19,099 --> 00:18:20,867
Powinnaś wracać do łóżka.

133
00:18:21,763 --> 00:18:23,195
Martwię się o ciebie.

134
00:18:24,528 --> 00:18:27,590
To twoja praca, panienko.
Za to ci płacę.

135
00:18:30,538 --> 00:18:32,082
Dlaczego jeszcze nie śpisz?

136
00:18:33,181 --> 00:18:34,485
Myślałem.

137
00:18:35,557 --> 00:18:36,573
O czym?

138
00:18:37,269 --> 00:18:39,205
Po prostu.

139
00:18:40,237 --> 00:18:41,405
Chodź do łóżka.

140
00:18:42,693 --> 00:18:44,326
Za chwilę.

141
00:18:45,941 --> 00:18:46,789
Teraz.

142
00:18:47,037 --> 00:18:48,382
Za ch...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin