Heim - Basic thoughts on a unified field theory of matter and gravity.pdf

(1471 KB) Pobierz
Burkhard Heim
Basic thoughts
on a unified field theory
of matter and gravity
Presentation at MBB, Ottobrunn, 11-25-1976
2
Introduction
Version 1.2d_en, 2009
Correction and remarks by Wilfried Kugel basing at the original tapes
Index and illustrations by Olaf Posdzech, 2000
English translation by Jim Graham, John Reed
Thanks to Hugh and Olaf for helping
Additional corrections are welcome, please sent to op@engon.de
© this printable version and illustrations, Olaf Posdzech, 1999 – 2008
Introduction
3
Introduction
This is a transcript of Burkard Heim's legendary presentation to
MBB, on 25.11.1976. Here, for the first time, Heim presents to the
public a way to calculate the mass spectrum of elementary particles,
based on his unified field theory. Because Heim made this
presentation in every-day language, it is more understandable than
his very dense article in "Zeitschrift für Naturforschung".
The heart of the theory is presented in a much simpler form here than
in the detailed derivation which appeared in the original works
("Elementarstrukturen der Materie" - volume 1 and 2.) Therefore this
lecture is highly recommended for anybody who wants to go deeper
into the basic ideas and systematics of the Heim theory.
Understandably, an evaluation or confirmation of Heim's theory is
not possible based on this presentation. This theory is more than 30
years in the making! As with other theories, this one uses special
mathematical techniques, required to do calculations in a quantized
world. You will find details of these techniques in the forthcoming
"Elementarstruckturen der Materie".
The revisions of 2000 include more than 20 additional figures and an
extensive German index.
Olaf Posdzech
March 2000
The current English version still needs some improvements to meet
exactly what has been told in German. So we have decided to include
the German original.
OP, May 2007
4
1. Introduction concerning the Scientific Method
1. Introduction concerning the Scientific Method
Meine Damen und Herren,
Ihre Firma hat mich eingeladen, hier im Rahmen des Bildungsprogramms zu sprechen. Ich
habe diese Einladung sehr gerne angenommen, weil ich ohnehin sagen kann, dass ich
auch persönliche Beziehungen zu Ihrem Haus habe.
Your company has invited me here to speak at your educational program. I was pleased to
accept, since I have a personal relationship with your company.
Sie alle werden während Ihrer Tätigkeit mit wissenschaftlichen Fragen konfrontiert. Sie
selbst haben teilweise wissenschaftliche Arbeit übernommen und ich meine, wenn man
Wissenschaft betreibt, dann scheint irgendwann einmal die Frage angebracht zu sein,
welchen
Sinn
wissenschaftliche Arbeit eigentlich primär haben kann.
Die Antwort darauf ist verhältnismäßig leicht zu geben. Man könnte zum Beispiel sagen,
der primäre Sinn wissenschaftlicher Arbeit liegt in dem Bestreben, den menschlichen
Erkenntnishorizont zu erweitern. Dies ist wohl ein urtümlicher, den Menschen schlechthin
definierender Trieb, der den Menschen in charakteristischer Weise von dem animalen
lebendigen Hintergrund dieses Planeten abhebt. Erweiterung des Erkenntnishorizontes:
Dies geschieht im Grunde genommen in einer – wie auch immer gearteten – Form
wissenschaftlicher Tätigkeit wohl stets so, dass die auf den Menschen bezogenen,
erfahrbaren Bereiche dieser Welt
erfahren
werden, und dass diese Erfahrungen dann in
einem geistigen Prozess zur Erkenntnis von dahinter stehenden Zusammenhängen
verarbeitet
werden.
Ladies and Gentlemen:
Your company has invited me here to speak at your educational
program. I was pleased to accept, since I have a personal relationship
with your company.
Every one of you is confronted with scientific questions in your
work. Some of you have taken on the work of scientists. If one
pursues science, then it seems right to ask
what
scientific work might
be.
The answer is relatively easy to give. One could, for example, say
that the primary definition of scientific work lies in the tendency to
extend the boundaries of human knowledge. This is probably a
fundamental impulse that separates human nature from that of
animals.
1. Introduction concerning the Scientific Method
5
Extension of the boundaries of human knowledge: This is
accomplished through scientific activity (however constituted) in
such a way that the experienceable parts of the world are
experienced
and then these experiences are
transformed
in a mental process into a
recognation of the connections behind this experience.
Nun könnte man fragen, welche Bereiche dieser Welt sind für uns Menschen überhaupt
erfahrbar? Ich meine, die Voraussetzung, dass etwas für uns Menschen erfahrbar ist, ist
die: Es muss geschehen! Denn etwas, das nicht geschieht, können wir nicht erfahren. Nur
das
Geschehen,
wie auch immer geartet, können wir erfahren und als Erfahrung
verarbeiten. Geschehnisse sind aber Folgen von
Ereignisstrukturen.
Ich meine, dass die
erfahrbaren Elemente dieser Welt Ereignisse sind, und wenn ich überhaupt über ein
Ereignis sprechen will, dann muss ich sagen,
wann
es sich ereignet hat und
wo.
Hier fängt bereits eine große Schwierigkeit an. Ich meine, dass wir zwei ganz
verschiedene
Klassen von Ereignissen vor uns haben. Wir haben auf der einen Seite die
Ereignisse einer physikalisch materiellen Außenwelt, die ich quantifizieren kann durch die
Angabe eines Ortes und einer Zeit. Das heißt, bezogen auf irgendein Bezugssystem, auf
irgendwelche Maßstäbe, muss ich drei Ortsangaben machen und eine Zeitangabe, derart,
dass jedes solcher Zahlenquadrupel irgendein physikalisches Ereignis – ein Ereignis einer
Außenwelt – fixiert.
Now one could ask which parts of this world can be, for us humans,
experienced? I mean, the condition that something can be
experienced, for us humans is: It must happen! We cannot experience
something that does not happen. We can only experience
events,
whatever their nature might be, and process this into knowledge.
Events are, however, consequences of
Event Structures.
I mean that
the experienceable elements of this world are events, and if I want to
speak of an event, I must say
when
and
where
it occurred.
At this point our first problem arises. We have two very
different
classes of events. On the one hand, we have the physical events of the
external material world, which one can quantify by indicating a place
and time. That is, given a Reference Frame, I must supply three
spatial coordinates and a time, such that everyone can associate this
four-tuple of the event to the external world.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin