1 00:00:32,094 --> 00:00:36,044 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:36,094 --> 00:00:46,429 <b>Wersja polska: BDiP.pl (Dakota, melyana, Zośka)</b> 3 00:00:51,420 --> 00:01:01,429 <b>Premiera napisów: 31.07.2017 Aktualizacja: brak</b> 4 00:01:06,430 --> 00:01:16,430 <b>Znajdź nas: facebook.com/BDiP.pl</b> 5 00:01:46,093 --> 00:01:50,111 Dobrze, że Gordon zaopatrza samolot winami ze swojej piwniczki. 6 00:01:50,140 --> 00:01:52,950 Nie, to ty jej powiedz. 7 00:01:55,759 --> 00:01:57,609 Ignoruj jego dziwactwa. 8 00:02:04,394 --> 00:02:06,313 – Wypijmy za FBI. – Za FBI. 9 00:02:06,474 --> 00:02:07,519 Za FBI. 10 00:02:15,682 --> 00:02:16,698 Albert. 11 00:02:17,659 --> 00:02:20,325 Gordon. 12 00:02:21,486 --> 00:02:24,663 Oto, co musisz wiedzieć. 13 00:02:25,125 --> 00:02:33,500 Mówcie zwięźle i unikajcie mocnych, nagłych dźwięków. 14 00:02:39,590 --> 00:02:42,224 W 1970 siły powietrzne USA 15 00:02:42,250 --> 00:02:47,920 zamknęły projekt Błękitna Księga, 20-letnie badania UFO. 16 00:02:48,519 --> 00:02:54,250 Uznali, że brakuje dowodów, dlatego krajowi nic nie zagraża. 17 00:02:54,789 --> 00:02:56,824 Próba zatuszowania faktów. 18 00:02:57,567 --> 00:02:58,825 Zdrowie. 19 00:02:59,914 --> 00:03:01,500 Zdrowie. 20 00:03:08,883 --> 00:03:13,449 Po kilku latach wojsko i FBI utworzyli tajny oddział specjalny, 21 00:03:13,468 --> 00:03:19,104 żeby sprawdzić dziwne kwestie zostawione przez Błękitną Księgę. 22 00:03:19,219 --> 00:03:25,151 „Błękitna Róża” to słowa kobiety, która zmarła przy sprawie. 23 00:03:25,439 --> 00:03:31,316 Znaczyło to, że prawdę poznamy jedynie alternatywną drogą. 24 00:03:32,366 --> 00:03:36,340 Gordon na dowódcę wyznaczył agenta Phillipa Jeffriesa. 25 00:03:36,378 --> 00:03:42,375 Wziął jeszcze trzy osoby: mnie, Cheta Desmonda i Dale’a Coopera. 26 00:03:43,117 --> 00:03:48,474 Tylko ja z tej całej grupy nie zniknąłem bez wyjaśnienia, 27 00:03:48,849 --> 00:03:54,146 dlatego Gordon był niechętny wtajemniczaniu kolejnych osób. 28 00:03:54,246 --> 00:03:55,882 Aż do dzisiaj. 29 00:03:59,764 --> 00:04:06,756 Obserwowaliśmy cię, odkąd trafiłaś na listę honorową w liceum 30 00:04:06,770 --> 00:04:11,770 i listę stypendystów MIT oraz wyróżniałaś się w Quantico. 31 00:04:18,115 --> 00:04:22,992 Czyli chcecie, żebym dołączyła do oddziału Błękitna Róża? 32 00:04:25,481 --> 00:04:26,665 Tak. 33 00:04:29,956 --> 00:04:31,292 Wchodzę w to. 34 00:04:34,175 --> 00:04:36,540 Rano przekażę szczegóły. 35 00:04:48,927 --> 00:04:51,079 Za Tammy i Błękitną Różę. 36 00:04:53,189 --> 00:04:57,692 – Za Błękitną Różę. – Za Błękitną Różę. 37 00:05:25,435 --> 00:05:27,870 Diane już idzie. 38 00:05:44,194 --> 00:05:46,370 Usiądź, Diane. 39 00:05:50,629 --> 00:05:55,036 – Napijesz się drinka? – Lubię z lodem. 40 00:05:55,225 --> 00:06:01,120 Zatem masz szczęście. Dakota nie wyszła z epoki lodowej. 41 00:06:34,509 --> 00:06:41,088 Praca z agentem Cooperem dała ci wgląd do Błękitnej Róży. 42 00:06:41,247 --> 00:06:45,283 Mimo że nie należysz już do FBI, chcemy, byś była delegatem. 43 00:06:45,322 --> 00:06:50,040 Na tymczasowych zasadach, bo potrzebujemy twojej pomocy. 44 00:06:56,968 --> 00:07:00,983 – Co z tego będę miała? – Pieniądze, choć niewiele. 45 00:07:03,432 --> 00:07:09,992 Może satysfakcję z poznania losu twojego przyjaciela, Coopera. 46 00:07:28,831 --> 00:07:31,137 Dajmy czadu. 47 00:08:48,277 --> 00:08:52,120 Mogę prosić karton salemów? 48 00:09:21,981 --> 00:09:25,836 – Ile płacę? – 133,70. 49 00:09:32,463 --> 00:09:37,178 Nie pamiętam, żebym tu widziała tę suszoną wołowinę. 50 00:09:38,298 --> 00:09:40,394 To nowość. 51 00:09:40,543 --> 00:09:45,709 – Co to za mięso? – Indyk, nie wołowina. 52 00:09:48,220 --> 00:09:53,283 – Wędzony? – Chyba tak. 53 00:09:53,753 --> 00:09:58,610 To jak suszonka z wołowiny, tyle że zrobiona z indyka. 54 00:10:04,828 --> 00:10:09,046 Pracowała tutaj pani podczas pierwszej dostawy? 55 00:10:09,110 --> 00:10:13,332 Tak, przywieźli ten produkt kilka tygodni temu. 56 00:10:13,409 --> 00:10:16,197 Widzę tutaj zmiany. 57 00:10:17,388 --> 00:10:19,429 Będą nadciągać. 58 00:10:20,504 --> 00:10:23,854 Nie jestem pewna, czy panią dobrze rozumiem. 59 00:10:23,875 --> 00:10:28,750 Usiłuję wam powiedzieć, że powinniście uważać. 60 00:10:29,835 --> 00:10:31,950 Może być źle. 61 00:10:33,580 --> 00:10:35,360 Coś mi się stało. 62 00:10:37,832 --> 00:10:40,374 Coś mi się stało! 63 00:10:44,100 --> 00:10:48,750 Nie czuję się dobrze! 64 00:10:49,929 --> 00:10:54,980 – Sarah, przestań. – Zadzwonić na pogotowie? 65 00:10:55,126 --> 00:10:56,826 Przestań to robić. 66 00:10:57,201 --> 00:10:58,679 Wyjdź stąd. 67 00:11:00,080 --> 00:11:02,105 Znajdź klucze do auta. 68 00:11:03,889 --> 00:11:09,714 Klucze do auta, klucze. Zakichane klucze do auta. 69 00:11:14,335 --> 00:11:16,539 Co? 70 00:11:19,950 --> 00:11:26,870 Wiem, gdzie mieszka. Mogę jej podrzucić te zakupy. 71 00:11:32,048 --> 00:11:37,299 OD 9.30 (NIGDY WCZEŚNIEJ!) DO 17.30 72 00:11:46,128 --> 00:11:48,330 <i>Kriscol?</i> 73 00:11:58,889 --> 00:12:02,527 Muszę o coś zapytać. Znowu sprzedawałeś krew? 74 00:12:02,745 --> 00:12:03,649 Tak. 75 00:12:05,480 --> 00:12:10,349 W zeszłym tygodniu zamontowałeś zbiornik na propan Jenkinsowi? 76 00:12:10,368 --> 00:12:11,436 Tak. 77 00:12:11,509 --> 00:12:14,620 – Dostałeś za to zapłatę? – Nie. 78 00:12:14,710 --> 00:12:19,289 – Kosisz trawę i grabisz tu? – Tak. 79 00:12:19,370 --> 00:12:23,222 – Dostajesz za to zapłatę? – Nie. 80 00:12:24,696 --> 00:12:27,143 No dobrze. 81 00:12:27,551 --> 00:12:30,480 50 dolców za pracę. 82 00:12:30,613 --> 00:12:34,240 Poza tym w tym miesiącu nie musisz płacić mi czynszu. 83 00:12:34,299 --> 00:12:34,792 Co? 84 00:12:34,820 --> 00:12:38,610 Termin zapłaty wkrótce mija. Nie musisz płacić. 85 00:12:38,620 --> 00:12:43,048 Jak znów zechcesz oddać krew, przyjdź ze mną pogadać. 86 00:12:43,139 --> 00:12:48,331 Nie podoba mi się, że ludzie sprzedają krew, żeby przetrwać. 87 00:12:49,448 --> 00:12:56,105 Szpitale potrzebują dawców, ale oddałeś już dość krwi. 88 00:12:56,330 --> 00:12:57,506 Dobrze. 89 00:12:57,870 --> 00:13:02,594 – Nie oddawaj krwi, Kriscol. – Dobrze. 90 00:14:49,049 --> 00:14:51,570 – Cześć, Saro. – Hawk. 91 00:14:51,986 --> 00:14:53,490 Jestem przejazdem. 92 00:14:53,509 --> 00:14:57,334 Wyskoczyły mi stare sprawy i o tobie pomyślałem. 93 00:14:57,570 --> 00:15:00,799 To bardzo miłe, 94 00:15:01,099 --> 00:15:05,722 ale pewnie sprowadza cię to, co stało się w sklepie. 95 00:15:05,889 --> 00:15:09,972 Tak, słyszałem o tym. Ludzie się o ciebie martwią. 96 00:15:12,077 --> 00:15:15,120 Nie wiem, co mnie napadło. 97 00:15:17,429 --> 00:15:22,235 – Ale już czujesz się dobrze? – Najzupełniej. 98 00:15:24,970 --> 00:15:26,780 – Ktoś jest w domu? – Nie. 99 00:15:28,705 --> 00:15:32,116 Coś spadło w kuchni. 100 00:15:34,475 --> 00:15:35,998 Czyli wszystko gra? 101 00:15:39,176 --> 00:15:44,125 Kiepska sprawa, co? 102 00:15:48,393 --> 00:15:54,014 Jak będziesz czegoś potrzebować, zadzwoń, mówię poważnie. 103 00:15:58,821 --> 00:16:01,856 Pomogę w każdy sposób. 104 00:16:05,298 --> 00:16:06,989 Dzięki, Hawk. 105 00:16:54,745 --> 00:16:57,995 LAS VEGAS? 106 00:17:01,000 --> 00:17:05,503 – LAS VEGAS? – JESZCZE NIE PYTALI. 107 00:17:22,980 --> 00:17:29,317 <i>– Przyszedł szeryf Truman.</i> – Niech wejdzie. 108 00:17:34,440 --> 00:17:38,580 Frank, dobrze cię widzieć. Jak się masz? 109 00:17:38,886 --> 00:17:39,962 Usiądź. 110 00:17:42,236 --> 00:17:44,498 No więc... 111 00:17:54,019 --> 00:17:59,643 – Co cię do mnie sprowadza? – Nie jest łatwo mi to mówić. 112 00:18:02,650 --> 00:18:07,816 To twój wnuk Richard śmiertelnie potrącił chłopaka. 113 00:18:13,516 --> 00:18:15,342 Mój Boże. 114 00:18:17,392 --> 00:18:18,928 Richard. 115 00:18:20,335 --> 00:18:26,270 I wygląda na to, że próbował zabić jedynego naocznego świadka. 116 00:18:27,049 --> 00:18:32,721 Miriam Sullivan, przedszkolanka. Jest na intensywnej terapii. 117 00:18:32,869 --> 00:18:37,057 Nie posiada ubezpieczenia. Koniecznie potrzebuje operacji. 118 00:18:37,336 --> 00:18:41,417 – Myślałem, że możesz... – Oczywiście. 119 00:18:42,828 --> 00:18:44,829 Zajmę się tym. 120 00:18:46,974 --> 00:18:52,950 Richard – ten chłopak nigdy nie był w porządku. 121 00:18:54,279 --> 00:18:57,653 Przykro mi, że musiałem przekazać ci niemiłe wieści. 122 00:19:03,029 --> 00:19:09,036 Twój brat Harry miał trochę utarczek z Richardem. 123 00:19:10,000 --> 00:19:14,599 Nic szczególnie poważnego, ale było coraz gorzej i... 124 00:19:16,549 --> 00:19:20,451 – Harry o tym wie? – Tak, kontaktujemy się ze sobą. 125 00:19:21,404 --> 00:19:24,829 A Richard gdzie teraz jest? W więzieniu? 126 00:19:...
leszek52221