{1}{1}25.000 {409}{522}Hudson's Bay (1941) |* Zatoka Hudsona (RENEGAT) * {625}{700}Tłumaczenie wykonano dla chomika: |Gamrot {1622}{1708}"W 1667 r. Kanada pod flagš Francji |była rozległym, dzikim terytorium." {1714}{1805}"Montreal i Quebec nie były niczym |więcej niż posterunkami" {1810}{1881}"wymiany na rzece San Lorenzo." {2079}{2154}"Nasza historia zaczyna się |nieco dalej na południe," {2170}{2240}"w domu gubernatora Albany, |w koloniach brytyjskich." {2294}{2357}Nie będziemy tolerować kolejnych napadów |w tej kolonii. {2387}{2473}Te dzikusy muszš zrozumieć, że Nowy Jork |jest własnociš Anglii. {2503}{2575}I że praw Jego Królewskiej Moci |należy przestrzegać. {2582}{2632}- 20 batów na publicznym placu. |- Tak jest. {2640}{2677}Będzie to lekcja dla wszystkich. {2771}{2839}Ci traperzy czekajš na zewnštrz, |Ekscelencjo. {2843}{2873}Traperzy? |Jacy traperzy? {2875}{2929}Obydwaj byli już wczoraj |i przedwczoraj, Panie. {2947}{2974}W porzšdku. Czego oni chcš? {2976}{3050}Mylę, że ma to zwišzek z wyprawš |na terytorium północne. {3070}{3123}Nie powiedziałe im, |że rzšd Jego Królewskiej Moci, {3124}{3184}- nie jest zainteresowany skupem futer? |- Tak, powiedziałem im. {3186}{3229}- Cóż, powtórz to i odejd. |- Dobrze. {3261}{3332}A teraz, panowie, na temat podatków... {3441}{3476}Co to znaczy? {3485}{3581}Nie chcesz nas przyjšć, |ale popełniasz błšd. {3591}{3623}Musisz nas wysłuchać. {3671}{3732}Teraz popełniasz kolejny błšd. {3823}{3883}Mam zapasowy, Ekscelencjo. {3888}{4003}Nie przyszlimy walczyć, |ale wywiadczyć ci wielkš przysługę. {4033}{4093}Przysługę? |O czym ty mówisz? {4118}{4180}- Kim jeste? |- Pierre Esprit Radisson. {4190}{4288}Myliwy, kupiec, traper... to ja. {4291}{4369}I hulaka, pan de Rochelier. |To ja. {4380}{4522}Jak się przekonacie, mam znakomite imię. |Ale możesz nazywać mnie Goosberry. {4541}{4583}Jeste Francuzem. {4622}{4745}Może troszkę, jestemy Kanadyjczykami. {4810}{4925}- Co ty tutaj robisz? |- Planujemy uczynić cię bogatym. {4949}{4989}- Bogatym? |- Tak. {5000}{5088}Znamy miejsce, gdzie jest tyle bobrów, |ile lici na drzewie. {5094}{5154}W porównaniu z miejscem, |o którym ci mówię, Panie, inne {5159}{5266}-...miejsca sš niczym. |- Żaden biały człowiek go nie zna. {5279}{5343}- Tylko my. |- Tak i "dobry Bóg" w niebie. {5484}{5578}Zobaczmy, gdzie jest to wspaniałe miejsce? {5602}{5675}Tak mi przykro, |ale nie mogę tego powiedzieć. {5684}{5793}Najpierw chcemy zrobić ci małš propozycję. {5798}{5891}Dasz nam pienišdze, a następnie załatwisz |wszystko, abymy mogli się tam dostać. {5901}{5976}Chwileczkę. |Dlaczego przyszedłe do mnie? {5997}{6056}Dlaczego nie poszedłe |do gubernatora Quebecu? {6074}{6221}- Nie lubimy go za bardzo. |- Ciebie lubimy znacznie bardziej. {6233}{6331}Wiesz co mylę... |że jestecie parš kłamców i łotrów. {6348}{6402}Jedyny powód twojej wyprawy, |jest wyranie widoczny. {6405}{6452}Oszukałe swego gubernatora, |a teraz chcesz... {6456}{6520}- oszukać mnie, prawda? |- Nie, panie. {6527}{6623}I powiedziałbym, że w Quebecu |czeka cela na twe nieszczęsne koci. {6627}{6670}Dlaczego to mówisz? |Chcemy sprawić, {6672}{6727}aby stał się najbogatszym |gubernatorem na wiecie. {6736}{6818}Cisza. Dowiem się, jakiego rodzaju |oszustwa, chcesz się dopucić. {6836}{6958}Tymczasem zostaniecie tutaj. |W areszcie. Wezwać strażnika. {7012}{7074}Mówisz jak gubernator Quebecu. {7091}{7149}A jego słowa nie miały najmniejszego sensu. {7179}{7210}Więc... {7272}{7368}zatrzymamy wszystkie bobry. Żegnam. {7442}{7483}Aresztuj tych ludzi. {8154}{8181}Nie pozwól im uciec! {8658}{8688}Otwierać. {8741}{8847}Mylę, że już za dużo się nachodziłem. |Teraz na trochę posiedzę. {8870}{8895}Podnieć. {9190}{9225}Zamknšć drzwi. {9317}{9458}Teraz pamiętam, że nic nie jadłem. |Wróć! Nie zrobiłem tego poważnie. {9468}{9503}To był tylko mały żart. {9521}{9576}Zrób hałas w więzieniu, |tylko wtedy przyjdš. {9581}{9666}- Mój Boże, kto to jest? |- Zaczekaj, dowiemy się. {9779}{9840}- Dobry wieczór, panie. |- Dobry wieczór. {9892}{10024}- Jedwab. I to dobry, czyż nie? |- O tak, jeden z najlepszych. {10037}{10129}- A to? |- Skóra jelenia... z najlepszych. {10176}{10235}To najsilniejszy człowiek, |jakiego kiedykolwiek widziałem. {10267}{10332}Jeste pewien, że to wszystko twoje? {10346}{10385}Zobacz. {10508}{10587}Panie, gratuluję ci. |Oto ludzie, których oczekiwałem. {10603}{10678}- A dlaczego na nas czekałe? |- Abycie pomogli mi uciec. {10686}{10748}Muszę jechać do Nowej Francji, |Quebecu lub Montrealu, aby złapać okręt. {10754}{10802}Dlaczego? |Nie lubisz tych stron? {10825}{10888}Fascynujš mnie, |ale muszę jechać do Paryża. {10894}{10968}Do Paryża? |A nie jeste Anglikiem? {10976}{11051}Jestem Lord Crewe, |Edward Reginald David. {11087}{11224}Jeli takie jest imię tego pana, |to co on tu robi? {11250}{11384}To takie zabawne, ponieważ... |Londyn został zniszczony przez pożar. {11389}{11434}Król potrzebował pieniędzy, |aby go odbudować, {11436}{11480}a skoro jestem |bardzo bogatym człowiekiem... {11486}{11537}Wsadzili go do więzienia, |aby odebrać mu pienišdze. {11548}{11605}To i... inne rzeczy. {11622}{11717}Przebiłem też szpadš |jednego ze strażników króla. {11722}{11812}Zuchwały człowiek, który nie zszedł |mi z drogi, kiedy mu to nakazałem. {11826}{11983}No, ale co to za kraj, |w którym wszyscy lubiš władców... {11987}{12124}Jak Edward, jakkolwiek się nazywa, |mogłe tak przebić faceta szpadš? {12136}{12216}Tak, włanie za tak drobnš rzecz, |moje nieruchomoci zostały skonfiskowane. {12225}{12279}Jeli znów wystawię nos w Anglii, |powieszš mnie. {12290}{12329}I nie jest to najgorsze, w tej sprawie. {12337}{12401}Oczekujš, że wezmę się do roboty. {12412}{12498}Pobierać podatki dla gubernatora!? {12503}{12570}- Ależ to zbyt wiele. |- Zgadzam się z tobš. {12582}{12678}Czy chcesz, abymy pomogli ci uciec stšd? {12690}{12717}Włanie. {12732}{12796}- To niemożliwe. |- Zaczekajcie... {12806}{12872}Mam dobrze przemylany plan, |ale nie mogę tego zrobić sam. {12879}{12937}- Wszystko co musicie zrobić... |- Niemożliwe. {12940}{12981}Bardzo dobrze zapłacę. {13033}{13102}Co to znaczy, że nam |bardzo dobrze zapłacisz? {13105}{13139}W granicach rozsšdku. {13159}{13274}Sam powiedział, że jego król |zabrał mu wszystkie pienišdze. {13286}{13373}Tak, ale na szczęcie mam |sporš sumkę w gwineach. {13491}{13598}- Kiedy chcesz się stšd wydostać? |- Pomożesz mi? Dobrze. {13667}{13724}Mam wietny plan. |Jutrzejszego ranka... {13733}{13831}Po co czekać do jutra? |Możemy wyjć dzi wieczorem. {13845}{13976}Strażnicy sš bardzo nieostrożni, |zawsze gubiš klucze. {15092}{15145}JEZIORO ONTARIO {15237}{15310}(Zajazd pod bobrzš skórš) {15336}{15390}- Kelner, wino. |- Tak jest, od razu. {15460}{15491}Napełnij. {15748}{15800}Nie do jedzenia. {15970}{16010}- Dziękuję panu. |- To dobrze. {16040}{16130}Mylał, że okradnę go z jego pieniędzy. |Nie oszukałem go. {16142}{16188}Sprowadziłem cię tutaj gratis |i powiedziałem: {16194}{16261}"oszczędzaj swoje pienišdze". {16270}{16333}Płacę za tę podróż. {16350}{16451}A potem powiedziałem sobie: |"Mój przyjaciel jest dla mnie bardzo miły". {16465}{16526}Chciałbym, żeby tak został |bardzo bogatym człowiekiem. {16532}{16602}- Nic dla mnie nie ma lepszego. |- Zerknij. {16744}{16773}Jestemy tutaj. {16786}{16827}Montreal. {16836}{16949}Pójdziemy tędy. |Tutaj. {16968}{17032}A póniej wpadniemy |do tego cudownego miejsca. {17047}{17128}Zatoka Hudsona. |Nikomu o tym nie powiedziałem. {17139}{17186}Nie powiedziałem tego |gubernatorowi Quebecu. {17194}{17243}Nie powiedziałem |gubernatorowi Albany. {17250}{17297}- A mówię ci. |- Dlaczego mi? {17304}{17370}Ponieważ chcę, by dał mi pienišdze |na wprowadzenie pewnych zmian. {17380}{17413}Potrzebujemy towarów dla Indian. {17420}{17464}- Towarów? |- Tak. {17475}{17557}Tego czego potrzebujš Indianie: |paciorki, siekiery, noże... {17566}{17638}Przepraszam, potrzebuję |pieniędzy na wyjazd do Paryża. {17645}{17746}- Paryż... Nie spodoba ci się tam. |- Może nie... {17773}{17841}Ale przed opuszczeniem Anglii, |obiecałem mojej narzeczonej... {17844}{17902}że przyjadę do Francji |i polę po niš. {17913}{17956}Mam dwie narzeczone, ale... {17960}{18022}to nie przeszkadza mi |zarobić trochę pieniędzy. {18038}{18117}Chcesz mieć wystarczajšco dużo pieniędzy, |aby dobrze żyć? {18134}{18224}Miejsce, o którym mówię: Zatoka Hudsona, {18232}{18384}pełna rysi, kun, norek, |gronostajów i bobrów, czeka. {18396}{18437}Miliony! {18455}{18537}Daj mi pienišdze na zakup rzeczy |do wymiany z Indianami, {18545}{18597}a uczynię cię bogatym człowiekiem. {18636}{18688}Nie. Jadę do Francji. {18710}{18841}Powiedz mi. Mówi, że jego król |zabrał mu wszystkie pienišdze, prawda? {18879}{18969}A co zrobisz po przyjedzie do Francji? |Pożyczysz? {18990}{19047}Zrobię tak, kiedy którego dnia |dotrę do twego domu, {19049}{19113}czy możesz powiedzieć to twemu królowi?: {19120}{19230}"Panie, odsuń się. |Chcę na chwilę zasišć na tronie. " {19245}{19303}I zrobi to, ponieważ ty |będziesz bardzo bogaty. {19308}{19354}Jak bardzo mam być bogaty? |Ile? {19362}{19419}Trzecia częć, |z tego co otrzymamy. {19430}{19532}- Może 200 lub 300 tysięcy. |- 200 lub 300 tysięcy! {19565}{19653}Wystarczy, by nikogo się nie bać. |Nawet króla. {19690}{19767}Czekaj. Skšd mam wiedzieć, |że mnie nie okłamujesz? {19787}{19936}Po co go okłamywać, jeli moglibymy |podcišć mu szyję i obrabować? {20216}{20300}- Bardzo dobrze. Zrobię to. |- Dobrze, wietnie. {20330}{20357}Masz. {20404}{20455}- Czy to wszystko co masz? |- Do ostatniego grosza. {20463}{20507}To wystarczy. {20551}{20624}Nareszcie mam pienišdze. {20642}{20704}Teraz powiem tym obydwu gubernatorom, {20713}{20811}ten dżentelmen, ja, powiadam w...
shoran