Hudson's Bay (1941) napisy PL.txt

(67 KB) Pobierz
{1}{1}25.000
{409}{522}Hudson's Bay (1941) |* Zatoka Hudsona (RENEGAT) *
{625}{700}Tłumaczenie wykonano dla chomika: |Gamrot
{1622}{1708}"W 1667 r. Kanada pod flagš Francji |była rozległym, dzikim terytorium."
{1714}{1805}"Montreal i Quebec nie były niczym |więcej niż posterunkami"
{1810}{1881}"wymiany na rzece San Lorenzo."
{2079}{2154}"Nasza historia zaczyna się |nieco dalej na południe,"
{2170}{2240}"w domu gubernatora Albany, |w koloniach brytyjskich."
{2294}{2357}Nie będziemy tolerować kolejnych napadów |w tej kolonii.
{2387}{2473}Te dzikusy muszš zrozumieć, że Nowy Jork |jest własnociš Anglii.
{2503}{2575}I że praw Jego Królewskiej Moci |należy przestrzegać.
{2582}{2632}- 20 batów na publicznym placu. |- Tak jest.
{2640}{2677}Będzie to lekcja dla wszystkich.
{2771}{2839}Ci traperzy czekajš na zewnštrz, |Ekscelencjo.
{2843}{2873}Traperzy? |Jacy traperzy?
{2875}{2929}Obydwaj byli już wczoraj |i przedwczoraj, Panie.
{2947}{2974}W porzšdku. Czego oni chcš?
{2976}{3050}Mylę, że ma to zwišzek z wyprawš |na terytorium północne.
{3070}{3123}Nie powiedziałe im, |że rzšd Jego Królewskiej Moci,
{3124}{3184}- nie jest zainteresowany skupem futer? |- Tak, powiedziałem im.
{3186}{3229}- Cóż, powtórz to i odejd. |- Dobrze.
{3261}{3332}A teraz, panowie, na temat podatków...
{3441}{3476}Co to znaczy?
{3485}{3581}Nie chcesz nas przyjšć, |ale popełniasz błšd.
{3591}{3623}Musisz nas wysłuchać.
{3671}{3732}Teraz popełniasz kolejny błšd.
{3823}{3883}Mam zapasowy, Ekscelencjo.
{3888}{4003}Nie przyszlimy walczyć, |ale wywiadczyć ci wielkš przysługę.
{4033}{4093}Przysługę? |O czym ty mówisz?
{4118}{4180}- Kim jeste? |- Pierre Esprit Radisson.
{4190}{4288}Myliwy, kupiec, traper... to ja.
{4291}{4369}I hulaka, pan de Rochelier. |To ja.
{4380}{4522}Jak się przekonacie, mam znakomite imię. |Ale możesz nazywać mnie Goosberry.
{4541}{4583}Jeste Francuzem.
{4622}{4745}Może troszkę, jestemy Kanadyjczykami.
{4810}{4925}- Co ty tutaj robisz? |- Planujemy uczynić cię bogatym.
{4949}{4989}- Bogatym? |- Tak.
{5000}{5088}Znamy miejsce, gdzie jest tyle bobrów, |ile lici na drzewie.
{5094}{5154}W porównaniu z miejscem, |o którym ci mówię, Panie, inne
{5159}{5266}-...miejsca sš niczym. |- Żaden biały człowiek go nie zna.
{5279}{5343}- Tylko my. |- Tak i "dobry Bóg" w niebie.
{5484}{5578}Zobaczmy, gdzie jest to wspaniałe miejsce?
{5602}{5675}Tak mi przykro, |ale nie mogę tego powiedzieć.
{5684}{5793}Najpierw chcemy zrobić ci małš propozycję.
{5798}{5891}Dasz nam pienišdze, a następnie załatwisz |wszystko, abymy mogli się tam dostać.
{5901}{5976}Chwileczkę. |Dlaczego przyszedłe do mnie?
{5997}{6056}Dlaczego nie poszedłe |do gubernatora Quebecu?
{6074}{6221}- Nie lubimy go za bardzo. |- Ciebie lubimy znacznie bardziej.
{6233}{6331}Wiesz co mylę... |że jestecie parš kłamców i łotrów.
{6348}{6402}Jedyny powód twojej wyprawy, |jest wyranie widoczny.
{6405}{6452}Oszukałe swego gubernatora, |a teraz chcesz...
{6456}{6520}- oszukać mnie, prawda? |- Nie, panie.
{6527}{6623}I powiedziałbym, że w Quebecu |czeka cela na twe nieszczęsne koci.
{6627}{6670}Dlaczego to mówisz? |Chcemy sprawić,
{6672}{6727}aby stał się najbogatszym |gubernatorem na wiecie.
{6736}{6818}Cisza. Dowiem się, jakiego rodzaju |oszustwa, chcesz się dopucić.
{6836}{6958}Tymczasem zostaniecie tutaj. |W areszcie. Wezwać strażnika.
{7012}{7074}Mówisz jak gubernator Quebecu.
{7091}{7149}A jego słowa nie miały najmniejszego sensu.
{7179}{7210}Więc...
{7272}{7368}zatrzymamy wszystkie bobry. Żegnam.
{7442}{7483}Aresztuj tych ludzi.
{8154}{8181}Nie pozwól im uciec!
{8658}{8688}Otwierać.
{8741}{8847}Mylę, że już za dużo się nachodziłem. |Teraz na trochę posiedzę.
{8870}{8895}Podnieć.
{9190}{9225}Zamknšć drzwi.
{9317}{9458}Teraz pamiętam, że nic nie jadłem. |Wróć! Nie zrobiłem tego poważnie.
{9468}{9503}To był tylko mały żart.
{9521}{9576}Zrób hałas w więzieniu, |tylko wtedy przyjdš.
{9581}{9666}- Mój Boże, kto to jest? |- Zaczekaj, dowiemy się.
{9779}{9840}- Dobry wieczór, panie. |- Dobry wieczór.
{9892}{10024}- Jedwab. I to dobry, czyż nie? |- O tak, jeden z najlepszych.
{10037}{10129}- A to? |- Skóra jelenia... z najlepszych.
{10176}{10235}To najsilniejszy człowiek, |jakiego kiedykolwiek widziałem.
{10267}{10332}Jeste pewien, że to wszystko twoje?
{10346}{10385}Zobacz.
{10508}{10587}Panie, gratuluję ci. |Oto ludzie, których oczekiwałem.
{10603}{10678}- A dlaczego na nas czekałe? |- Abycie pomogli mi uciec.
{10686}{10748}Muszę jechać do Nowej Francji, |Quebecu lub Montrealu, aby złapać okręt.
{10754}{10802}Dlaczego? |Nie lubisz tych stron?
{10825}{10888}Fascynujš mnie, |ale muszę jechać do Paryża.
{10894}{10968}Do Paryża? |A nie jeste Anglikiem?
{10976}{11051}Jestem Lord Crewe, |Edward Reginald David.
{11087}{11224}Jeli takie jest imię tego pana, |to co on tu robi?
{11250}{11384}To takie zabawne, ponieważ... |Londyn został zniszczony przez pożar.
{11389}{11434}Król potrzebował pieniędzy, |aby go odbudować,
{11436}{11480}a skoro jestem |bardzo bogatym człowiekiem...
{11486}{11537}Wsadzili go do więzienia, |aby odebrać mu pienišdze.
{11548}{11605}To i... inne rzeczy.
{11622}{11717}Przebiłem też szpadš |jednego ze strażników króla.
{11722}{11812}Zuchwały człowiek, który nie zszedł |mi z drogi, kiedy mu to nakazałem.
{11826}{11983}No, ale co to za kraj, |w którym wszyscy lubiš władców...
{11987}{12124}Jak Edward, jakkolwiek się nazywa, |mogłe tak przebić faceta szpadš?
{12136}{12216}Tak, włanie za tak drobnš rzecz, |moje nieruchomoci zostały skonfiskowane.
{12225}{12279}Jeli znów wystawię nos w Anglii, |powieszš mnie.
{12290}{12329}I nie jest to najgorsze, w tej sprawie.
{12337}{12401}Oczekujš, że wezmę się do roboty.
{12412}{12498}Pobierać podatki dla gubernatora!?
{12503}{12570}- Ależ to zbyt wiele. |- Zgadzam się z tobš.
{12582}{12678}Czy chcesz, abymy pomogli ci uciec stšd?
{12690}{12717}Włanie.
{12732}{12796}- To niemożliwe. |- Zaczekajcie...
{12806}{12872}Mam dobrze przemylany plan, |ale nie mogę tego zrobić sam.
{12879}{12937}- Wszystko co musicie zrobić... |- Niemożliwe.
{12940}{12981}Bardzo dobrze zapłacę.
{13033}{13102}Co to znaczy, że nam |bardzo dobrze zapłacisz?
{13105}{13139}W granicach rozsšdku.
{13159}{13274}Sam powiedział, że jego król |zabrał mu wszystkie pienišdze.
{13286}{13373}Tak, ale na szczęcie mam |sporš sumkę w gwineach.
{13491}{13598}- Kiedy chcesz się stšd wydostać? |- Pomożesz mi? Dobrze.
{13667}{13724}Mam wietny plan. |Jutrzejszego ranka...
{13733}{13831}Po co czekać do jutra? |Możemy wyjć dzi wieczorem.
{13845}{13976}Strażnicy sš bardzo nieostrożni, |zawsze gubiš klucze.
{15092}{15145}JEZIORO ONTARIO
{15237}{15310}(Zajazd pod bobrzš skórš)
{15336}{15390}- Kelner, wino. |- Tak jest, od razu.
{15460}{15491}Napełnij.
{15748}{15800}Nie do jedzenia.
{15970}{16010}- Dziękuję panu. |- To dobrze.
{16040}{16130}Mylał, że okradnę go z jego pieniędzy. |Nie oszukałem go.
{16142}{16188}Sprowadziłem cię tutaj gratis |i powiedziałem:
{16194}{16261}"oszczędzaj swoje pienišdze".
{16270}{16333}Płacę za tę podróż.
{16350}{16451}A potem powiedziałem sobie: |"Mój przyjaciel jest dla mnie bardzo miły".
{16465}{16526}Chciałbym, żeby tak został |bardzo bogatym człowiekiem.
{16532}{16602}- Nic dla mnie nie ma lepszego. |- Zerknij.
{16744}{16773}Jestemy tutaj.
{16786}{16827}Montreal.
{16836}{16949}Pójdziemy tędy. |Tutaj.
{16968}{17032}A póniej wpadniemy |do tego cudownego miejsca.
{17047}{17128}Zatoka Hudsona. |Nikomu o tym nie powiedziałem.
{17139}{17186}Nie powiedziałem tego |gubernatorowi Quebecu.
{17194}{17243}Nie powiedziałem |gubernatorowi Albany.
{17250}{17297}- A mówię ci. |- Dlaczego mi?
{17304}{17370}Ponieważ chcę, by dał mi pienišdze |na wprowadzenie pewnych zmian.
{17380}{17413}Potrzebujemy towarów dla Indian.
{17420}{17464}- Towarów? |- Tak.
{17475}{17557}Tego czego potrzebujš Indianie: |paciorki, siekiery, noże...
{17566}{17638}Przepraszam, potrzebuję |pieniędzy na wyjazd do Paryża.
{17645}{17746}- Paryż... Nie spodoba ci się tam. |- Może nie...
{17773}{17841}Ale przed opuszczeniem Anglii, |obiecałem mojej narzeczonej...
{17844}{17902}że przyjadę do Francji |i polę po niš.
{17913}{17956}Mam dwie narzeczone, ale...
{17960}{18022}to nie przeszkadza mi |zarobić trochę pieniędzy.
{18038}{18117}Chcesz mieć wystarczajšco dużo pieniędzy, |aby dobrze żyć?
{18134}{18224}Miejsce, o którym mówię: Zatoka Hudsona,
{18232}{18384}pełna rysi, kun, norek, |gronostajów i bobrów, czeka.
{18396}{18437}Miliony!
{18455}{18537}Daj mi pienišdze na zakup rzeczy |do wymiany z Indianami,
{18545}{18597}a uczynię cię bogatym człowiekiem.
{18636}{18688}Nie. Jadę do Francji.
{18710}{18841}Powiedz mi. Mówi, że jego król |zabrał mu wszystkie pienišdze, prawda?
{18879}{18969}A co zrobisz po przyjedzie do Francji? |Pożyczysz?
{18990}{19047}Zrobię tak, kiedy którego dnia |dotrę do twego domu,
{19049}{19113}czy możesz powiedzieć to twemu królowi?:
{19120}{19230}"Panie, odsuń się. |Chcę na chwilę zasišć na tronie. "
{19245}{19303}I zrobi to, ponieważ ty |będziesz bardzo bogaty.
{19308}{19354}Jak bardzo mam być bogaty? |Ile?
{19362}{19419}Trzecia częć, |z tego co otrzymamy.
{19430}{19532}- Może 200 lub 300 tysięcy. |- 200 lub 300 tysięcy!
{19565}{19653}Wystarczy, by nikogo się nie bać. |Nawet króla.
{19690}{19767}Czekaj. Skšd mam wiedzieć, |że mnie nie okłamujesz?
{19787}{19936}Po co go okłamywać, jeli moglibymy |podcišć mu szyję i obrabować?
{20216}{20300}- Bardzo dobrze. Zrobię to. |- Dobrze, wietnie.
{20330}{20357}Masz.
{20404}{20455}- Czy to wszystko co masz? |- Do ostatniego grosza.
{20463}{20507}To wystarczy.
{20551}{20624}Nareszcie mam pienišdze.
{20642}{20704}Teraz powiem tym obydwu gubernatorom,
{20713}{20811}ten dżentelmen, ja, powiadam w...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin