[65][104]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [105][133]Nawet nie musiałem przerabiać statku. [135][155]Szóstka do narożnika. [157][193]Mocniejsze zamki, grubsze drzwi.|Każdy będzie siedział, tam gdzie powinien. [195][235]Nie potrzebuję nawet więcej|racji żywnociowych. [237][273]- Poczekaj.|- Dalej! [357][394]- Robisz pienišdze?|- I to błyskawicznie, mój przyjacielu. [396][439]Wodne planety potrzebujš robotników.|Ekipy terraformingu majš dużš miertelnoć. [441][480]Robotników?|Masz na myli niewolników. [482][514]Cóż, na pewno nie byli ochotnikami. [516][554]Dlatego nie musiałe|zabierać więcej racji? [556][577]Nie słyszałem narzekań. [579][614]Ile tej kasy? Dużo? [624][655]Jest szansa, że wrócisz na statek? [657][684]Wszystko w porzšdku.|W zasadzie to mnie to bawi. [686][721]- Tak? A co jest w tym zabawnego?|- Lubię oglšdać grę. [723][747]Oraz inne sytuacje.|Kluczem wydaje się być, [749][791]Danie Jayne'owi ciężkiego dršga|i wycofanie się. [793][821]Mimo wszystko powinienem|to wyjanić, zanim będzie za póno. [823][847]- Chyba mamy tu złodzieja.|- Złodzieja? [849][866]Zabrałem mu to. [868][893]Ciężko na to zapracowali. [895][922]- Mal.|- Co za wstyd. [924][953]Oczywicie nie odkryjš tego,|dopóki nie zamówiš następnej kolejki. [955][1002]- Czekaj.|- Ten tutaj to niezły moczymorda. [1260][1306]Miłe miejsce.|Opowiem o nim przyjaciołom. [1917][1936]Nie wydaje ci się, że dosyć|szybko wynielimy się z Santho? [1938][1956]Wydaje mi się,|że robimy to dosyć często. [1958][1987]Zostaniemy trochę na Persephone. [1989][2009]- Pięknie.|- Tak? [2011][2033]Mylałam, że ci odbije przez|ten długi pobyt w porcie. [2035][2086]Być może, ale byłem grzeczny doć długo,|więc odmiana jest dobra. [2088][2117]Co za piękny widok. [2119][2143]- Spodoba ci się zachód słońca.|- Zaczynam się przyzwyczajać. [2145][2169]- Jak drugi dom.|- Persephone to nie dom. [2171][2205]Musimy unikać zbyt wielu ludzi.|Uzupełnij zapasy, [2207][2229]Poszukaj roboty, ruszaj dalej. [2231][2245]My wšchamy powietrze.|My nie całujemy kurzu. [2247][2267]Nie planowałam całować kurzu, sir. [2269][2309]Taki zazdrosny facet jak ja,|nie zdzierżyłby tego, kapitanie. [2311][2321]Zbliżamy się. [2323][2342]Planeta zbliża się bardzo szybko. [2344][2377]Dlatego, że schodzę za szybko. [2379][2397]Rozbiję się i zabiję nas wszystkich. [2399][2445]- Daj mi znać jak to się stanie.|- Dobra. [2448][2469]Nie, udało się nam. [2471][2512]Udało się. Jest już w porzšdku. [2597][2631]Rozumiem, że twój czas na naszej planecie|jest ograniczony, [2633][2661]To dla mnie zaszczyt,|jeli wybrała mojš propozycję, [2663][2701]I schlebi mojej godnoci. [2721][2747]Mam nadzieję... [2749][2773]To jest włanie promienny umiech. [2775][2799]Atherton.|Jak dobrze cię widzieć. [2801][2834]Otrzymała mojš wiadomoć?|Wysłałem dodatkowš probę. [2836][2859]Cóż za wspaniałe przywitanie.|Nie miałam pojęcia, że przybywam w czasie, [2861][2880]Spotkania towarzyskiego sezonu. [2882][2921]Więc będziesz mi towarzyszyć?|Zapytam z sercem na ramieniu. [2923][2964]Czekam jeszcze na pewnš ofertę. [2967][2988]Tak. Wyobrażam sobie, że masz takš. [2990][3012]Z przyjemnociš mogę|powiedzieć, że tam będę. [3014][3051]- A teraz wybacz mi Atherton. Muszę ić.|- Proszę. Rozumiem. [3053][3094]Do zobaczenia wkrótce, kochanie. [3100][3124]- Witam kapitanie.|- Dzień dobry. [3126][3147]Schodzimy na dół|zanim Wash nie zabije nas wszystkich. [3148][3170]Według czasu lokalnego jest|10:00 rano lub co koło tego. [3172][3195]Widziałam. [3197][3236]Przygotowujesz się?|Atherton Wing. [3238][3267]To stały klient, prawda? [3269][3301]- Już go wczeniej widziałam.|- A ja nigdy. [3303][3327]Nie tak sobie go wyobrażałem. Młody. [3329][3352]Musi też być bogaty,|by płacić twoje stawki. [3354][3381]Tak sšdzę.|Próbował się ze mnš umówić przez parę dni. [3383][3417]Dni? Jurny facet. [3430][3458]Tak. [3464][3495]W porzšdku. [3503][3520]Pozwala ci w ogóle wychodzić? [3522][3547]Właciwie to jutro|wieczorem idziemy na bal. [3549][3567]Powiedz mi, czy wszyscy faceci|płacš za randki, [3568][3593]Czy tylko młodzi, bogaci i jurni? [3595][3612]Większoć z kobiet, które tam|będš nie sš Towarzyszkami, [3614][3632]Jeli o to ci chodzi. [3634][3666]Być może ci inni nie sš tak atrakcyjni. [3668][3676]Wyglšda, że, [3678][3714]Będzie to najwspanialszy bal, na którym|zapłacš mi za uczestniczenie w nim. [3716][3745]Nie sadzę by odpowiadało to|standardom twoich wycieczek. [3747][3809]Więcej gadania, w pewnym sensie mniej drobnych|kradzieży i grania w bilard. [3816][3839]Zrozumiem, jeli musisz|ić przygotować się, [3841][3869]Na to|'Jest 10:00 rano' spotkanie. [3871][3889]Lepiej pójdę i zrobię to. [3891][3936]Bo to wyglšda raczej na wieczorny strój. [4156][4177]Patrz na te pięknoci! [4179][4202]Na co mam patrzeć,|dziewczyny czy ubrania? [4204][4245]- Dziewczyny.|- Proszę patrzeć na ubrania. [4247][4281]Popatrz na tš puszystš. [4283][4296]Za dużo ozdóbek. [4298][4322]Jeli kiedykolwiek założę suknię,|to będzie to co gładkiego. [4323][4346]Chcesz obcisłš suknię?|Mogę kupić ci obcisłš suknię. [4348][4369]Kapitanie, mogę dostać|pienišdze na obcisłš suknię? [4371][4392]- Wchodzę w to.|- Mogę cię skrzywdzić. [4394][4442]Jedyne miejsce w którym widziałam|co ładnego to rzeczy Inary. [4444][4458]Lepiej chodmy. [4460][4484]Mylę, że ona potrzebuje wszystkich|tych rzeczy, wiodšc takie życie. [4486][4534]Z pewnociš. Czasami klienci kupujš jej rzeczy.|Naprawdę bogaci faceci. [4536][4556]Dajcie spokój. To nie sš|piórka którymi się obnoszę. [4557][4594]Lubię falbanki.|Inara dostaje do ubrania co tylko chce. [4596][4614]Co chcesz zrobić z tymi ciuchami? [4616][4680]Zatańczyć walca wokół maszynowni?|Będziesz jak owca chodzšca na tylnych nogach. [4757][4800]Do zobaczenia na statku, kapitanie. [4864][4901]Jest wciekła, czy co? [5057][5088]- Badger.|- Kapitan Reynolds. [5090][5127]Słyszałem, że jeste w miecie.|Pomylałem że, może trochę pogadamy. [5129][5154]Wolałbym żeby się trochę odwalił. [5156][5200]Przykro mi. Czy sšdzisz, że prosiłem? [5275][5301]Wydaje mi się, że ostatnim razem|mielimy małe zamieszanie, [5303][5348]Wszyscy zachowywalimy|się w niewłaciwy sposób. [5350][5370]To jest niezłe. [5372][5398]Wišże się z tym mały sekret.|Alkohol drzewny. [5400][5423]Teraz jestemy ulubionymi goćmi, [5425][5464]Traktowani najlepszymi napojami,|które powodujš lepotę. [5466][5480]Czego potrzebujesz? [5482][5522]- Tutaj. Przepraszam.|- Jest taki facet, [5524][5545]Który nazywa się Warrick Harrow. [5547][5589]Ma co, co chce sprzedać poza planetš.|Za wysokš cenę. [5591][5610]Władze lokalne|nie pozwolš mu tego sprzedać na zewnštrz. [5612][5643]Ciężki orzech do zgryzienia.|To czego potrzebuje Harrow to przemytnik. [5645][5672]- Chcę by w to wszedł.|- Dlaczego ja? [5674][5700]Masz dostęp do statków.|Mógłby zrobić to sam. [5702][5734]Nie chce robić ze mnš interesów bezporednio.|Żywi nieuzasadnionš niechęć. [5736][5767]Co się stało?|Zobaczył twojš twarz? [5769][5784]Zachowuje się jak szlachcic. [5786][5809]Zadziera nosa, jakby nigdy|w życiu nie pierdnšł. [5811][5835]Nie uważa mnie za godnego szacunku.|Ale ty... [5837][5853]Ty masz szansę. [5855][5886]Ostatnim razem wycofałe się z interesu,|zostawiłe nas na lodzie. [5888][5923]- Zraniłe nasze uczucia.|- Przypominasz sobie dlaczego tak się stało? [5925][5950]Miałem problem z twoim nastawieniem. [5952][5987]Czułem, że byłe...|Brakuje mi słowa. [5989][6012]- Pretensjonalny?|- Włanie. [6014][6036]Mylisz, że jeste|lepszy niż inni ludzie. [6038][6056]Tylko od tych, od których jestem lepszy. [6058][6075]A teraz mylę, że jakoć jest tym, [6077][6093]Do czego przywišzujesz dzi wagę. [6095][6125]Przywišzuję wagę do faktu, że twoje ego, [6127][6149]Jest mniej więcej tak samo|duże jak to, które ma Harrow. [6150][6182]Jak chcesz ustawić z nim spotkanie?|Facet nie chce z tobš gadać. [6184][6210]Wiem gdzie będzie.|Bezpieczne miejsce. [6212][6259]Używa jakiego nowego skanera broni.|Wysokiej klasy. Nie wpuci mnie tam. [6261][6281]Ty możesz się tam wliznšć. [6283][6318]Oczywicie, nie mógłby kupić zaproszenia|nawet za diament wielkoci jaja. [6320][6356]Trzymam ręce na paru. [6405][6452]Zaproszeniach.|Chcesz się spotkać, czy nie? [6523][6569]Pułkownik Cyrus Mumsen|wraz z towarzyszkš. [6594][6632]William i Lady Courtland. [6735][6774]Atherton Wing i Inara Serra. [6923][6966]Roberta, dawno się nie widziałymy. [6998][7042]Niele się trzymasz stary przyjacielu. [7044][7071]Połowa mężczyzn w tym pokoju|chciałaby ciebie w swoich ramionach. [7073][7088]Tylko połowa? [7090][7120]Chyba tracę, swój nieopisany urok. [7122][7146]Nie jest, aż tak nieopisywalny. [7148][7191]Wszyscy chcieliby być z tobš w łóżku. [7193][7239]- Szukam chłopca z migoczšcym winem.|- Ona się czerwieni. [7241][7280]Niewiele kobiet w twojej|profesji to potrafi. [7282][7323]Jeste bardzo osobliwš kobietš, [7341][7382]I coraz bardziej cię podziwiam. [7466][7499]Kaylee. Kaylee. [7517][7541]Nie rozmawiam z tobš, kapitanie. [7543][7594]Nie ma takiej potrzeby.|Chod. Mam robotę dla ciebie. [7696][7722]Próbuję ci złożyć ofertę. [7724][7745]Życie, [7747][7771]Jeli chcesz. [7773][7803]Atherton. [7812][7868]Możesz żyć tutaj na Persephone|jako moja osobista Towarzyszka. [7881][7909]Jeste bardzo hojny. [7911][7935]To nie jest "tak". [7937][7971]Nie jest to też "nie". [7973][8015]Wyglšdasz olniewajšco, kochanie. [8040][8081]Należysz do tego miejsca, Inara,|nie do tego latajšcego kawałka gówna. [8083][8111]- Widzisz to, prawda?|- Atherton, język. [8113][8131]Co? Kawałek gówna? [8133][8155]Ale to przecież jest kawałek gówna. [8157][8199]Pani Kaywinnit Lee Frye ze witš. [8208][8237]K...
Kitsune101c