Devi Gita.txt

(100 KB) Pobierz
ROZDZIAŁ XXXI
Narodziny Pârvatî w domu Himâlayâsa
1-2. Janamejaya powiedział - O Muni! Powiedziałe wczeniej, że Najwyższe wiatło narodziło się na szczycie Himilajów. Teraz opisz mi szczegółowo o tym Najwyższym wietle. Jaki inteligentny człowiek

p. 702

czy można powstrzymać się od słuchania podobnych do nektaru słów o S'akti? Niebezpieczeństwo mierci może przyjć nawet dla Davów, którzy pijš nektary, ale żadne takie niebezpieczeństwo nie może spotkać tych, którzy pijš nektar chwalebnych czynów Devi.

3-43. Vyâsa powiedział: O królu! Jeste błogosławiony; osišgnšłe to, co masz osišgnšć w tym życiu; nauczajš cię ludzie o wysokich duszach; masz szczęcie, skoro jeste tak szczerze oddany Devi. O królu. ! Posłuchaj starożytnej historii: - Gdziekolwiek Deva Dewów, Mahes'vara odpoczywał, gdy wędrował po całym wiecie w stanie rozproszenia, niosšc ciało Sati, które jak spalone ogniem, spędził tam czas ze swoim zmysły kontrolowane w Samâdhi, zapominajšc o całej swojej wiedzy o Samsâra w głębokiej medytacji o formie Devî. W tym czasie trzy wiaty, z ich obiektami, poruszajšcymi się i nieruchomymi, z ich oceanami, górami i wyspami, stały się pozbawione dobrobytu i moc Serca wszystkich wcielonych istot wyschły bez ladu radoci; wszyscy byli obcišżeni niespokojnymi mylami i pozostali obojętni. Wszystkie zostały połšczone w oceanie smutków i zachorowały. Planety uległy retrogradacji, a Devom odwrócono ich stany. Królowie zostali zaatakowani seriš bolšczek i nieszczęć. Hibdhibantik i hdhidaivik (z przyczyn materialnych i boskiej ingerencji). W tym czasie wielki Asura, o imieniu Târaka, stał się nie do pokonania z powodu otrzymania dobrodziejstwa od Brahma. Będšc upojonym swojš mocš i heroizmem, podbił trzy wiaty i został suwerennym władcš. Brahmâ Prajâpati dał mu dobrodziejstwo, że prawowity syn S'ivy będzie w stanie go zabić. I ponieważ w tym czasie S'iva nie miał syna, wielka Asura, podekscytowana radociš, zauroczyła się i poniosła wszystkie zwycięstwa. Wszystkie dewy zostały wygnane ze swoich miejsc przez jego ucisk; pozostawali zawsze niespokojni z powodu odczuwanego przez nich pragnienia syna iwy. S'ânkara nie ma teraz żony; jak więc może mieć syna! Jestemy bardzo nieszczęliwi; jak można wykonać naszš pracę? Tak uciskani mylami, wszystkie Devy poszły na Vaikunt ha i poinformował Bhâgava n Vi sn u o wszystkim, co się wydarzyło, w prywatnoci. Bhâgavan Visnu zaczšł im mówić, co następuje: - O dewi! Dlaczego wszyscy jestecie tak niespokojni, gdy Pomylna Bogini Wszechwiata, Mieszkaniec w Ma n i Dvîpa, Pomocnik wszystkich pragnień jak Kalpa Vrik sjest dla ciebie zawsze przebudzony. To z powodu waszych błędów pokazuje Ona obojętnoć; ma nas uczyć (nie dla naszego zniszczenia, ale okazać Jej Nieskończone miłosierdzie). Kiedy matka odżywia, przeraża i upomina syna, to nie znaczy, że stała się bezlitosna; więc Matka wiata, kontroler wszechwiata, nigdy nie będzie dla ciebie bezlitosna w odniesieniu do twoich kwalifikacji i wad. Syn popełnia przestępstwo na każdym kroku, który może to znieć w tych trzech sprawach

p. 703

wiaty oprócz matki! Wkrótce więc schroncie się w Najwyższej Matce, Bogini wszechwiata, z najszczerszym oddaniem. Z pewnociš podejmie działania i pomoże twojej sprawie. W ten sposób, rozkazujšc Devom, Vi sn u Swoim małżonkiem Lak s mî, a inni Devowie szybko wyszli, aby wielbić Devi. Idšc do Himâlayâs, wkrótce zaangażowali się w odprawianie Puras'chara n a Karma (powtarzanie imion Bóstwa, z udziałem spalonych oblacji i ofiar, itp.). O królu! Ci, którzy byli dobrze zorientowani z wykonywaniem ofiary do Matki, rozpoczšł swoje ceremonie ofiarne i wszystko zaczęło hold lubów, mianowicie , Tritiyâdi Vrata nja. Niektórzy byli zaangażowani w nieustanne medytowanie o Devi; niektórzy zaczęli cišgle powtarzać Jej imiona; niektórzy zaczęli powtarzać Devî Sukta. Dlatego niektórzy powięcili się powtarzaniu imion; inni powtarzajš mantry. Znowu niektórzy byli zaangażowani w wykonywanie ciężkich (bolesnych) Chândrâya n a i innych Vratów. Niektórzy nosili Antarayâgas (wewnętrzne ofiary); niektórzy nosili robišc Prânâgnihotra Yâgasa; podczas gdy inni zaangażowali się w Nyâsâdi itp. Ponownie niektórzy zaczęli wielbić Najwyższš S'aktî, Boginię Wszechwiata, bez snu i odpoczynku, dzięki mantrze nasiennej Mâyâ. O królu! Tak minęło wiele lat dewów. Kiedy dziewišta Tithî przybyła w pištek w Chaitrze, nagle pojawiło się przed nimi Najwyższe wiatło Najwyższych Sił. To wiatło było równe Ko ti pioruny, koloru czerwonego i schłodzić jak KO t i księżyce. Ponownie połysku było jak Ko ti Słońca. Cztery personifikowane Wedy piewajš wokół niej hymny. Ta masa ognia była powyżej, poniżej, ze wszystkich stron, porodku; nigdzie to nie było zatkane. Nie miał poczštku ani końca. Miał postać kobiety z rękami i stopami oraz wszystkimi kończynami. Wyglšd nie był ani męski, ani hermofrodyta. Dewy, olepione olniewajšcym blaskiem, najpierw zamknęły oczy; lecz w następnej chwili, cierpliwie cierpliwie otwierajšc oczy, znaleli Najwyższe wiatło manifestujšce się w postaci niezwykle pięknej Boskiej Kobiety. Jej młodoć włanie kwitła, a jej rosnšce piersi, pulchne i wydatne, niejako rywalizujšce z lotosowym pšczkiem, dodawały urody dookoła. Bransoletki były na Jej rękach; pancerze na Jej czterech ramionach; naszyjnik na szyi; a girlanda wykonana z bezcennych klejnotów i klejnotów rozprzestrzeniała bardzo jasny połysk. Cudowne ozdoby na jej talii, dudnišce dwięki i piękne kostki leżały na jej stopach. Włosy Jej głowy, przepływajšce między Jej uszami i policzkiem, lniły jasno, jak duże czarne pszczoły wiecšce na kwiatowych liciach blednšcego kwiatu Ketakî. Jej lędwie były ładnie ukształtowane i wyjštkowo piękne, a włosy na pępku nadawały jej urody. Jej wyjštkowo żywe lotosowe usta, które dzięki błyszczšcym złotym ozdobom ucha stały się bardziej lnišce i piękne, były wypełnione lićmi betelu zmieszanymi z kamforš itp .; na Jej czole było płynšce między Jej uszami i policzkiem lniły jasno jak duże czarne pszczoły wiecšce na kwiatowych liciach unoszšcego się kwiatu Ketakî. Jej lędwie były ładnie ukształtowane i wyjštkowo piękne, a włosy na pępku nadawały jej urody. Jej wyjštkowo żywe lotosowe usta, które dzięki błyszczšcym złotym ozdobom ucha stały się bardziej lnišce i piękne, były wypełnione lićmi betelu zmieszanymi z kamforš itp .; na Jej czole było płynšce między Jej uszami i policzkiem lniły jasno jak duże czarne pszczoły wiecšce na kwiatowych liciach unoszšcego się kwiatu Ketakî. Jej lędwie były ładnie ukształtowane i wyjštkowo piękne, a włosy na pępku nadawały jej urody. Jej wyjštkowo żywe lotosowe usta, które dzięki błyszczšcym złotym ozdobom ucha stały się bardziej lnišce i piękne, były wypełnione lićmi betelu zmieszanymi z kamforš itp .; na Jej czole było

p. 704

półksiężyc; Brwi miała rozszerzone, a oczy błyszczšce i pięknie wspaniałe jak czerwony lotos; Nos miała uniesiony, a usta bardzo słodkie. Jej zęby były bardzo piękne jak otwierajšce się pški kwiatów Kunda; z szyi miała zawieszony naszyjnik z pereł; na głowie miała błyszczšcš koronę ozdobionš diamentami i klejnotami; na Jej uszach kolczyki były zawieszone jak linie na Księżycu; Jej włosy były ozdobione kwiatami Mallikâ i Mâlatî; Jej czoło został wklejony z ka smîra Kunkuma spada; a Jej trzy oczy nadały Jej twarzy niezrównany połysk. Z jednej strony była pętla, az drugiej strony tryskał; dwie inne ręce zrobiły znaki, które dawały dobrodziejstwa i rozwiały obawy; Jej ciało lni niczym kwiaty drzewa Dârima. Ma na sobie czerwonš szmatkę. Wszystko to dodało wielkiej urody. W ten sposób dewy ujrzały przed nimi Matkę Boginię, Wcielonego bezpretensjonalnego miłosierdzia, o twarzy gotowej ofiarować Jej Łaskę, Matkę Całego Wszechwiata, Enchantreas wszystkich, słodko umiechniętych, zasalutowanych przez wszystkie Devy, spełniajšcych wszystkie pragnienia i ubrany w sukienkę, wskazujšcš na wszystkie piękne uczucia. Devowie skłonili się od razu, gdy jš zobaczyli; ale nie mogli mówić głosem, który był zaduszony łzami. Potem z wielkš trudnociš zachowujšc cierpliwoć,

4454. Devowie powiedzieli: - Kłaniamy się Tobie, Devi i Maha Devi, zawsze pokłonem Tobie! Thqu art Prakriti i Pomylny; zawsze pozdrawiamy Cię. O Matko! Jeste ognistym kolorem (przebywajšcym jako Czerwony Płomień w sercu Jogina) i płonšcym Ascezš i Mšdrociš (rozsiewajšcš blask dookoła). Jeste szczególnie lnišcy wszędzie jako Czysta Czajtanja; czczony przez dewy i wszystkich Jîvów) za nagrodę za swoje czyny; Przyjmujemy schronienie dla Ciebie, Durga, Deva, kłaniamy się Tobie, co może sprawić, że inni przekroczš oceany Samsâry; aby nam pomógł przeprawić się przez ten straszny ocean wiata. Mama! Dewów stworzyli słów ( czyli wyrazy transportowe pomysły sš wypowiadane przez pięć Vâyus, Pra na itp., które sš nazywane dewami), które majš charakter Vis'varupu, przenikajš wszędzie, jak Kâma Dhenu (Niebiańska Krowa, dajšca wszelkie pragnienia, bogactwa, honor, jedzenie itp.), i za pomocš której brutale (bogowie) stajš się egoistyczne, o Matko! Ty jeste dla nas tym językiem; tak spełniasz nasze pragnienia, gdy chwalimy Cię i piewamy hymny Tobie. O Devî! Ty jeste Nocš Zniszczenia na końcu wiata; Jeste czczony przez Brahmâ; Ty jeste Lak s mi, S'akti z Vi sn u; Ty jeste Matkš Skandy S'aktî S'ivy; Ty jeste S'aktî Sarasvatî z Brahmâ. Ty jeste Aditi,

p. 705

Matka bogów i Ty sati, córkę Dak s a. W ten sposób oczyszczacie wiaty w różnych formach i dajecie pokój wszystkim. Kłaniamy się Tobie. Wiemy, że jeste wielkim Mahâ Lak s mî; medytujcie o Tobie jako o naturze wszystkich S'akti jako Bhaghavatî. O Matko! Owieć nas, abymy mogli medytować i poznać Ciebie. O Devî! Hołd Tobie, Vira t ! Pokłon wobec Ciebie, Sutrâtmâ, Hira nyagarbha; pokłon wobec Ciebie, przekształcony w szesnacie Vikritis (lub transformacje). Pokłon ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin