penny.dreadful.s01e01.720p.bluray.x264-pahe.in.txt

(31 KB) Pobierz
1
00:01:56,900 --> 00:01:58,099
Mamo?

2
00:02:47,899 --> 00:02:52,500
{Y:b}:: PROJECT HAVEN ::

3
00:02:52,600 --> 00:02:56,100
{Y:b}Penny Dreadful 1x01
Night Work

4
00:04:15,500 --> 00:04:18,799
{Y:b}Tłumaczenie: elbondo

5
00:05:33,700 --> 00:05:37,500
{Y:i}Wkrótce, dziecię.

6
00:05:45,200 --> 00:05:47,600
{Y:i}Jestem głodny...

7
00:05:58,600 --> 00:06:01,600
{Y:b}Londyn
22 września 1891 r.

8
00:06:01,600 --> 00:06:04,299
Ujrzałem samego Szalonego Konia

9
00:06:04,299 --> 00:06:09,100
jadącego wraz z bandą
spragnionych krwi Siuksów.

10
00:06:23,299 --> 00:06:29,700
Generał Custer wydał rozkaz.
Wiatr rozwiewał jego blond włosy.

11
00:06:30,299 --> 00:06:35,200
Krzyknął: "Gotować się do walki!
Walki o własne życie!".

12
00:06:36,899 --> 00:06:38,299
Więc walczyłem.

13
00:06:43,200 --> 00:06:45,500
Teraz jestem jednym
z nielicznych ocalałych,

14
00:06:45,600 --> 00:06:49,299
którzy mogą opowiadać tę historię,
o odwadze i niezłomności.

15
00:06:55,700 --> 00:06:57,399
Dziękuję za przybycie.

16
00:06:57,500 --> 00:07:02,000
Mam nadzieję, że zyskałem przychylność
wśród szanownych panów.

17
00:07:02,799 --> 00:07:04,200
I pań.

18
00:07:32,000 --> 00:07:33,700
Zobaczymy się jeszcze?

19
00:07:36,000 --> 00:07:37,399
Bardzo bym chciał,

20
00:07:37,399 --> 00:07:42,000
ale przenosimy przedstawienia do Paryża,
będę miał wiele na głowie. Chyba rozumiesz?

21
00:07:42,000 --> 00:07:44,799
Życie artysty jest ciągłą wedrówką.

22
00:07:45,000 --> 00:07:46,299
Ale ja myślałam...

23
00:07:52,299 --> 00:07:55,100
Wiedz, że dzięki tobie
zapamiętam to miejsce.

24
00:07:56,000 --> 00:07:57,700
Nigdy cię nie zapomnę.

25
00:07:59,299 --> 00:08:01,899
Więc może chciałbyś poznać
moje imię?

26
00:08:12,000 --> 00:08:14,399
{Y:b}Dla Ethana od ojca

27
00:08:16,899 --> 00:08:18,500
Chyba skłamałeś.

28
00:08:19,200 --> 00:08:23,000
Według mnie, był pan dzieckiem,
gdy zmarł generał Custer.

29
00:08:23,299 --> 00:08:25,899
Wiadomo, że nikt
nie przeżył tamtej bitwy.

30
00:08:25,899 --> 00:08:29,299
- To się nazywa niewiarygodna historia.
- Bardzo niewiarygodna.

31
00:08:29,399 --> 00:08:31,799
Nałóg ludzi z mych stron.
Jesteśmy gawędziarzami.

32
00:08:31,799 --> 00:08:33,099
Usiądzie pani?

33
00:08:37,099 --> 00:08:40,200
- Więc oglądała pani mój pokaz.
- Był imponujący.

34
00:08:40,299 --> 00:08:43,400
- Szczególnie końcówka.
- W show-biznesie mawiamy,

35
00:08:43,500 --> 00:08:46,099
że widzów należy zostawiać
nienasyconych.

36
00:08:48,700 --> 00:08:50,900
Co mógłbym dla pani zrobić?

37
00:08:51,599 --> 00:08:55,299
- Potrzebuję kogoś do nocnego zadania.
- Jak wszyscy.

38
00:08:56,900 --> 00:09:00,400
Szukam mężczyzny, który umie obchodzić się
z bronią palną

39
00:09:00,500 --> 00:09:03,599
i nie obawia się zaangażować
w niebezpieczne przedsięwzięcia.

40
00:09:04,500 --> 00:09:06,700
Czy to brzmi niewiarygodnie?

41
00:09:07,400 --> 00:09:08,900
Co pani o mnie sądzi?

42
00:09:10,700 --> 00:09:13,599
Kosztowny zegarek,
ale znoszona kurtka.

43
00:09:14,000 --> 00:09:17,200
Żywi pan sentyment do bogactw,
które kiedyś posiadał.

44
00:09:17,599 --> 00:09:20,500
Wzrok ma pan pewny,
ale drżącą lewą rękę.

45
00:09:20,599 --> 00:09:21,799
To wina alkoholu.

46
00:09:21,799 --> 00:09:25,099
Trzyma pan ją pod stołem
w nadziei, że nikt tego nie zauważy.

47
00:09:25,200 --> 00:09:27,700
Miałeś ranną prawą rękę.

48
00:09:27,900 --> 00:09:31,400
Najpewniej po niedawnej bójce
z zazdrosnym mężem.

49
00:09:32,299 --> 00:09:36,299
Nosi pan dobrej jakości buty,
ale kilkukrotnie były zelowane.

50
00:09:37,299 --> 00:09:40,599
Widzę człowieka,
który przywykł do dobrobytu,

51
00:09:40,599 --> 00:09:42,500
ale skłania go on do wybryków

52
00:09:42,599 --> 00:09:45,799
i korzystania z nieposkromionych przyjemnościach
płynących z młodości.

53
00:09:45,799 --> 00:09:47,500
Człowieka o wiele bardziej...

54
00:09:48,299 --> 00:09:50,599
skomplikowanego,
niż się z pozoru wydaje.

55
00:09:58,799 --> 00:10:01,799
To zlecenie polega tylko
na tej "nocnej robocie"?

56
00:10:02,099 --> 00:10:03,299
Owszem.

57
00:10:04,200 --> 00:10:06,099
To coś nielegalnego?

58
00:10:06,599 --> 00:10:07,900
To ma znaczenie?

59
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
- W ogóle.
- Więc po co pytać?

60
00:10:10,099 --> 00:10:12,000
Wkrótce wyjeżdżam do Paryża.

61
00:10:12,000 --> 00:10:13,700
Zadanie trzeba wykonać dziś.

62
00:10:13,799 --> 00:10:16,400
- Chodzi o morderstwo?
- To ma znaczenie?

63
00:10:20,900 --> 00:10:23,099
Zgodzę się za jeden uśmiech.

64
00:10:29,200 --> 00:10:31,200
Spotkajmy się
pod tym adresem o 23.

65
00:10:31,299 --> 00:10:34,500
- Nie znam Londynu.
- Zapytaj o drogę policjanta.

66
00:10:34,799 --> 00:10:36,200
Masz jakieś imię?

67
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
Mam.

68
00:11:01,599 --> 00:11:03,000
Panie Chandler.

69
00:11:03,599 --> 00:11:08,299
- Nie sądziłam, że przyjdzie pan na czas.
- Nigdy nie każę czekać na siebie kobiecie.

70
00:11:08,400 --> 00:11:10,500
Bardzo mądrze.
Tędy.

71
00:12:19,599 --> 00:12:22,099
- To jest ten osobnik?
- Tak.

72
00:12:22,400 --> 00:12:24,000
Masz swoje pistolety?

73
00:12:29,900 --> 00:12:31,099
Chwila.

74
00:12:33,900 --> 00:12:36,299
- Co tu robimy?
- Szukamy kogoś.

75
00:12:36,299 --> 00:12:38,500
Nie musisz wiedzieć więcej.

76
00:12:39,200 --> 00:12:42,500
Nie bądź zaskoczony
cokolwiek byś ujrzał.

77
00:12:43,000 --> 00:12:44,900
I nie wahaj się.

78
00:12:55,799 --> 00:12:58,099
Kogo właściwie szukamy?

79
00:12:58,500 --> 00:13:01,099
Kogoś mi bliskiego,
kto został porwany.

80
00:13:27,400 --> 00:13:29,599
Szukamy tego, któremu służysz.

81
00:16:08,700 --> 00:16:10,099
Gdzie ona jest?

82
00:16:10,200 --> 00:16:13,000
Mała dziewczynka
nie powinna się tak bawić.

83
00:16:16,200 --> 00:16:17,700
Gdzie twój pan?

84
00:16:18,099 --> 00:16:19,500
Bliżej niż myślisz.

85
00:16:19,599 --> 00:16:21,099
Chciałabyś go poznać?

86
00:16:35,900 --> 00:16:37,400
To nie ona.

87
00:17:39,099 --> 00:17:40,599
Nie ma jej tu.

88
00:17:44,300 --> 00:17:46,900
- Musi być inne.
- Inne stworzenie?

89
00:17:47,199 --> 00:17:48,699
Jest jeszcze jedno?!

90
00:17:48,900 --> 00:17:51,599
Jest tu inne stworzenie
takie jak to?

91
00:17:53,699 --> 00:17:56,400
- Jezu!
- Nie odchodź.

92
00:17:56,400 --> 00:17:59,599
- To jeszcze nie koniec.
- Pomóż nam.

93
00:18:19,699 --> 00:18:21,000
Co to za miejsce?

94
00:18:21,099 --> 00:18:23,300
Tu handluje się martwymi.

95
00:18:23,400 --> 00:18:26,000
Chirurdzy muszą zapewnić swym uczniom
obiekty do praktyki.

96
00:18:26,099 --> 00:18:30,000
Gdy legalne sposoby zawodzą,
muszą szukać gdzie indziej.

97
00:18:30,099 --> 00:18:32,500
- Potrzebuję pańskiej pomocy.
- Ciało jest z rzeki?

98
00:18:32,599 --> 00:18:34,800
Takie są liche po tym,
jak ryby je obgryzą.

99
00:18:34,900 --> 00:18:37,000
- Nie jest z rzeki.
- Dzięki Bogu.

100
00:18:37,500 --> 00:18:40,500
Zabierz je do mojego asystenta,
może on się tym zajmie.

101
00:18:55,800 --> 00:18:58,099
Twój mistrz powiedział,
że możesz nam pomóc.

102
00:18:58,199 --> 00:19:00,800
- Nie mam mistrza.
- Właściciel tego miejsca.

103
00:19:00,900 --> 00:19:03,000
- Odejdźcie.
- Zapłacę.

104
00:19:03,099 --> 00:19:05,500
- Nie stać cię.
- Jesteś bardzo dumny.

105
00:19:05,599 --> 00:19:09,199
Zabierzcie go do rzeźni. Nie jestem lekarzem,
prowadzę badania naukowe.

106
00:19:09,199 --> 00:19:12,199
Jesteś facetem z zakrwawionym nożem,
jak wszyscy tutaj.

107
00:19:12,199 --> 00:19:14,300
Przestań się pysznić.

108
00:19:14,699 --> 00:19:15,900
Amerykanin?

109
00:19:16,199 --> 00:19:19,000
- Bystrzak.
- Znasz się na prądzie elektrycznym?

110
00:19:19,000 --> 00:19:23,199
Twój kraj czyni olbrzymie postępy, a my wciąż
żyjemy w mrocznych czasach węgla i torfu.

111
00:19:23,300 --> 00:19:26,699
Zetknąłeś się kiedyś z zasadami
i stosowaniem galwanizacji?

112
00:19:26,800 --> 00:19:27,900
Często się stykam.

113
00:19:28,000 --> 00:19:30,800
Pilnie potrzebuję oględzin zwłok.
Pomoże nam pan?

114
00:19:30,800 --> 00:19:33,300
Zajmuję się jedynie
badaniami naukowymi.

115
00:19:33,400 --> 00:19:36,900
Nie będę się zanudzał, próbując
wyjaśnić wam coś, czego nie zrozumiecie.

116
00:19:37,000 --> 00:19:40,099
Łaskawie przestańcie marnować
mój czas i wyjdźcie.

117
00:19:51,800 --> 00:19:53,199
Boże.

118
00:19:56,099 --> 00:19:57,800
Brak plam pośmiertnych.

119
00:19:58,199 --> 00:20:00,199
Brak stężenia pośmiertnego.

120
00:20:00,800 --> 00:20:04,699
Intensywne przekrwienie gałek ocznych,
lecz brak ich reakcji.

121
00:20:04,800 --> 00:20:08,400
Nienaturalnie zniekształcone uzębienie.
To izotropia.

122
00:20:08,400 --> 00:20:11,400
Natura nie lubi takiej symetrii.

123
00:20:11,400 --> 00:20:15,500
Uraz po przebiciu klatki piersiowej
jest prawdopodobną przyczyną śmierci.

124
00:20:15,500 --> 00:20:17,099
Pewnie już to wiecie.

125
00:20:17,099 --> 00:20:20,099
Wiek denata jest niemożliwy
do określenia.

126
00:20:20,099...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin