1 00:01:56,900 --> 00:01:58,099 Mamo? 2 00:02:47,899 --> 00:02:52,500 {Y:b}:: PROJECT HAVEN :: 3 00:02:52,600 --> 00:02:56,100 {Y:b}Penny Dreadful 1x01 Night Work 4 00:04:15,500 --> 00:04:18,799 {Y:b}Tłumaczenie: elbondo 5 00:05:33,700 --> 00:05:37,500 {Y:i}Wkrótce, dziecię. 6 00:05:45,200 --> 00:05:47,600 {Y:i}Jestem głodny... 7 00:05:58,600 --> 00:06:01,600 {Y:b}Londyn 22 września 1891 r. 8 00:06:01,600 --> 00:06:04,299 Ujrzałem samego Szalonego Konia 9 00:06:04,299 --> 00:06:09,100 jadącego wraz z bandą spragnionych krwi Siuksów. 10 00:06:23,299 --> 00:06:29,700 Generał Custer wydał rozkaz. Wiatr rozwiewał jego blond włosy. 11 00:06:30,299 --> 00:06:35,200 Krzyknął: "Gotować się do walki! Walki o własne życie!". 12 00:06:36,899 --> 00:06:38,299 Więc walczyłem. 13 00:06:43,200 --> 00:06:45,500 Teraz jestem jednym z nielicznych ocalałych, 14 00:06:45,600 --> 00:06:49,299 którzy mogą opowiadać tę historię, o odwadze i niezłomności. 15 00:06:55,700 --> 00:06:57,399 Dziękuję za przybycie. 16 00:06:57,500 --> 00:07:02,000 Mam nadzieję, że zyskałem przychylność wśród szanownych panów. 17 00:07:02,799 --> 00:07:04,200 I pań. 18 00:07:32,000 --> 00:07:33,700 Zobaczymy się jeszcze? 19 00:07:36,000 --> 00:07:37,399 Bardzo bym chciał, 20 00:07:37,399 --> 00:07:42,000 ale przenosimy przedstawienia do Paryża, będę miał wiele na głowie. Chyba rozumiesz? 21 00:07:42,000 --> 00:07:44,799 Życie artysty jest ciągłą wedrówką. 22 00:07:45,000 --> 00:07:46,299 Ale ja myślałam... 23 00:07:52,299 --> 00:07:55,100 Wiedz, że dzięki tobie zapamiętam to miejsce. 24 00:07:56,000 --> 00:07:57,700 Nigdy cię nie zapomnę. 25 00:07:59,299 --> 00:08:01,899 Więc może chciałbyś poznać moje imię? 26 00:08:12,000 --> 00:08:14,399 {Y:b}Dla Ethana od ojca 27 00:08:16,899 --> 00:08:18,500 Chyba skłamałeś. 28 00:08:19,200 --> 00:08:23,000 Według mnie, był pan dzieckiem, gdy zmarł generał Custer. 29 00:08:23,299 --> 00:08:25,899 Wiadomo, że nikt nie przeżył tamtej bitwy. 30 00:08:25,899 --> 00:08:29,299 - To się nazywa niewiarygodna historia. - Bardzo niewiarygodna. 31 00:08:29,399 --> 00:08:31,799 Nałóg ludzi z mych stron. Jesteśmy gawędziarzami. 32 00:08:31,799 --> 00:08:33,099 Usiądzie pani? 33 00:08:37,099 --> 00:08:40,200 - Więc oglądała pani mój pokaz. - Był imponujący. 34 00:08:40,299 --> 00:08:43,400 - Szczególnie końcówka. - W show-biznesie mawiamy, 35 00:08:43,500 --> 00:08:46,099 że widzów należy zostawiać nienasyconych. 36 00:08:48,700 --> 00:08:50,900 Co mógłbym dla pani zrobić? 37 00:08:51,599 --> 00:08:55,299 - Potrzebuję kogoś do nocnego zadania. - Jak wszyscy. 38 00:08:56,900 --> 00:09:00,400 Szukam mężczyzny, który umie obchodzić się z bronią palną 39 00:09:00,500 --> 00:09:03,599 i nie obawia się zaangażować w niebezpieczne przedsięwzięcia. 40 00:09:04,500 --> 00:09:06,700 Czy to brzmi niewiarygodnie? 41 00:09:07,400 --> 00:09:08,900 Co pani o mnie sądzi? 42 00:09:10,700 --> 00:09:13,599 Kosztowny zegarek, ale znoszona kurtka. 43 00:09:14,000 --> 00:09:17,200 Żywi pan sentyment do bogactw, które kiedyś posiadał. 44 00:09:17,599 --> 00:09:20,500 Wzrok ma pan pewny, ale drżącą lewą rękę. 45 00:09:20,599 --> 00:09:21,799 To wina alkoholu. 46 00:09:21,799 --> 00:09:25,099 Trzyma pan ją pod stołem w nadziei, że nikt tego nie zauważy. 47 00:09:25,200 --> 00:09:27,700 Miałeś ranną prawą rękę. 48 00:09:27,900 --> 00:09:31,400 Najpewniej po niedawnej bójce z zazdrosnym mężem. 49 00:09:32,299 --> 00:09:36,299 Nosi pan dobrej jakości buty, ale kilkukrotnie były zelowane. 50 00:09:37,299 --> 00:09:40,599 Widzę człowieka, który przywykł do dobrobytu, 51 00:09:40,599 --> 00:09:42,500 ale skłania go on do wybryków 52 00:09:42,599 --> 00:09:45,799 i korzystania z nieposkromionych przyjemnościach płynących z młodości. 53 00:09:45,799 --> 00:09:47,500 Człowieka o wiele bardziej... 54 00:09:48,299 --> 00:09:50,599 skomplikowanego, niż się z pozoru wydaje. 55 00:09:58,799 --> 00:10:01,799 To zlecenie polega tylko na tej "nocnej robocie"? 56 00:10:02,099 --> 00:10:03,299 Owszem. 57 00:10:04,200 --> 00:10:06,099 To coś nielegalnego? 58 00:10:06,599 --> 00:10:07,900 To ma znaczenie? 59 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 - W ogóle. - Więc po co pytać? 60 00:10:10,099 --> 00:10:12,000 Wkrótce wyjeżdżam do Paryża. 61 00:10:12,000 --> 00:10:13,700 Zadanie trzeba wykonać dziś. 62 00:10:13,799 --> 00:10:16,400 - Chodzi o morderstwo? - To ma znaczenie? 63 00:10:20,900 --> 00:10:23,099 Zgodzę się za jeden uśmiech. 64 00:10:29,200 --> 00:10:31,200 Spotkajmy się pod tym adresem o 23. 65 00:10:31,299 --> 00:10:34,500 - Nie znam Londynu. - Zapytaj o drogę policjanta. 66 00:10:34,799 --> 00:10:36,200 Masz jakieś imię? 67 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 Mam. 68 00:11:01,599 --> 00:11:03,000 Panie Chandler. 69 00:11:03,599 --> 00:11:08,299 - Nie sądziłam, że przyjdzie pan na czas. - Nigdy nie każę czekać na siebie kobiecie. 70 00:11:08,400 --> 00:11:10,500 Bardzo mądrze. Tędy. 71 00:12:19,599 --> 00:12:22,099 - To jest ten osobnik? - Tak. 72 00:12:22,400 --> 00:12:24,000 Masz swoje pistolety? 73 00:12:29,900 --> 00:12:31,099 Chwila. 74 00:12:33,900 --> 00:12:36,299 - Co tu robimy? - Szukamy kogoś. 75 00:12:36,299 --> 00:12:38,500 Nie musisz wiedzieć więcej. 76 00:12:39,200 --> 00:12:42,500 Nie bądź zaskoczony cokolwiek byś ujrzał. 77 00:12:43,000 --> 00:12:44,900 I nie wahaj się. 78 00:12:55,799 --> 00:12:58,099 Kogo właściwie szukamy? 79 00:12:58,500 --> 00:13:01,099 Kogoś mi bliskiego, kto został porwany. 80 00:13:27,400 --> 00:13:29,599 Szukamy tego, któremu służysz. 81 00:16:08,700 --> 00:16:10,099 Gdzie ona jest? 82 00:16:10,200 --> 00:16:13,000 Mała dziewczynka nie powinna się tak bawić. 83 00:16:16,200 --> 00:16:17,700 Gdzie twój pan? 84 00:16:18,099 --> 00:16:19,500 Bliżej niż myślisz. 85 00:16:19,599 --> 00:16:21,099 Chciałabyś go poznać? 86 00:16:35,900 --> 00:16:37,400 To nie ona. 87 00:17:39,099 --> 00:17:40,599 Nie ma jej tu. 88 00:17:44,300 --> 00:17:46,900 - Musi być inne. - Inne stworzenie? 89 00:17:47,199 --> 00:17:48,699 Jest jeszcze jedno?! 90 00:17:48,900 --> 00:17:51,599 Jest tu inne stworzenie takie jak to? 91 00:17:53,699 --> 00:17:56,400 - Jezu! - Nie odchodź. 92 00:17:56,400 --> 00:17:59,599 - To jeszcze nie koniec. - Pomóż nam. 93 00:18:19,699 --> 00:18:21,000 Co to za miejsce? 94 00:18:21,099 --> 00:18:23,300 Tu handluje się martwymi. 95 00:18:23,400 --> 00:18:26,000 Chirurdzy muszą zapewnić swym uczniom obiekty do praktyki. 96 00:18:26,099 --> 00:18:30,000 Gdy legalne sposoby zawodzą, muszą szukać gdzie indziej. 97 00:18:30,099 --> 00:18:32,500 - Potrzebuję pańskiej pomocy. - Ciało jest z rzeki? 98 00:18:32,599 --> 00:18:34,800 Takie są liche po tym, jak ryby je obgryzą. 99 00:18:34,900 --> 00:18:37,000 - Nie jest z rzeki. - Dzięki Bogu. 100 00:18:37,500 --> 00:18:40,500 Zabierz je do mojego asystenta, może on się tym zajmie. 101 00:18:55,800 --> 00:18:58,099 Twój mistrz powiedział, że możesz nam pomóc. 102 00:18:58,199 --> 00:19:00,800 - Nie mam mistrza. - Właściciel tego miejsca. 103 00:19:00,900 --> 00:19:03,000 - Odejdźcie. - Zapłacę. 104 00:19:03,099 --> 00:19:05,500 - Nie stać cię. - Jesteś bardzo dumny. 105 00:19:05,599 --> 00:19:09,199 Zabierzcie go do rzeźni. Nie jestem lekarzem, prowadzę badania naukowe. 106 00:19:09,199 --> 00:19:12,199 Jesteś facetem z zakrwawionym nożem, jak wszyscy tutaj. 107 00:19:12,199 --> 00:19:14,300 Przestań się pysznić. 108 00:19:14,699 --> 00:19:15,900 Amerykanin? 109 00:19:16,199 --> 00:19:19,000 - Bystrzak. - Znasz się na prądzie elektrycznym? 110 00:19:19,000 --> 00:19:23,199 Twój kraj czyni olbrzymie postępy, a my wciąż żyjemy w mrocznych czasach węgla i torfu. 111 00:19:23,300 --> 00:19:26,699 Zetknąłeś się kiedyś z zasadami i stosowaniem galwanizacji? 112 00:19:26,800 --> 00:19:27,900 Często się stykam. 113 00:19:28,000 --> 00:19:30,800 Pilnie potrzebuję oględzin zwłok. Pomoże nam pan? 114 00:19:30,800 --> 00:19:33,300 Zajmuję się jedynie badaniami naukowymi. 115 00:19:33,400 --> 00:19:36,900 Nie będę się zanudzał, próbując wyjaśnić wam coś, czego nie zrozumiecie. 116 00:19:37,000 --> 00:19:40,099 Łaskawie przestańcie marnować mój czas i wyjdźcie. 117 00:19:51,800 --> 00:19:53,199 Boże. 118 00:19:56,099 --> 00:19:57,800 Brak plam pośmiertnych. 119 00:19:58,199 --> 00:20:00,199 Brak stężenia pośmiertnego. 120 00:20:00,800 --> 00:20:04,699 Intensywne przekrwienie gałek ocznych, lecz brak ich reakcji. 121 00:20:04,800 --> 00:20:08,400 Nienaturalnie zniekształcone uzębienie. To izotropia. 122 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Natura nie lubi takiej symetrii. 123 00:20:11,400 --> 00:20:15,500 Uraz po przebiciu klatki piersiowej jest prawdopodobną przyczyną śmierci. 124 00:20:15,500 --> 00:20:17,099 Pewnie już to wiecie. 125 00:20:17,099 --> 00:20:20,099 Wiek denata jest niemożliwy do określenia. 126 00:20:20,099...
tomekszy