1 00:00:07,126 --> 00:00:09,013 W poprzednich odcinkach Penny Dreadful... 2 00:00:09,038 --> 00:00:11,279 "Dom Nocnych Stworzeñ" 3 00:00:11,304 --> 00:00:14,227 To stworzenia, które Bóg zes³a³ w ciemnoœæ, 4 00:00:14,304 --> 00:00:16,344 wzgardzone i samotne. 5 00:00:16,370 --> 00:00:17,451 Wilk. 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,597 - Gdzie teraz jest? - Nie wie tego. 7 00:00:19,660 --> 00:00:20,756 Chcesz byæ diab³em? 8 00:00:20,780 --> 00:00:22,062 Wykonaj diabelsk¹ robotê. 9 00:00:22,914 --> 00:00:25,568 Uciekaj, tak jak ucieka³eœ przez ca³e swoje ¿ycie. 10 00:00:29,829 --> 00:00:31,030 Wydobrzejesz, synu. 11 00:00:31,137 --> 00:00:33,207 Ojcze. 12 00:00:36,704 --> 00:00:38,223 Jesteœ pewien, ¿e to wystarczy? 13 00:00:38,249 --> 00:00:39,810 Straci przytomnoœæ po dwóch wdechach. 14 00:00:39,896 --> 00:00:40,975 Co wtedy? 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,451 Wtedy bêdzie nale¿eæ do ciebie. 16 00:00:42,476 --> 00:00:45,856 Chcesz nas z³amaæ i nazywasz to dobroci¹. 17 00:00:45,881 --> 00:00:46,552 Nie! 18 00:00:46,578 --> 00:00:49,060 Nie przyjmujê rozkazów od ¿adnego mê¿czyzny. 19 00:00:49,109 --> 00:00:50,871 Obawiam siê ¿e Justine nie zna swojego miejsca. 20 00:00:50,896 --> 00:00:54,084 Ma serce takie samo jak moje przed tym wszystkim. 21 00:00:54,109 --> 00:00:58,040 Ca³y wstyd i poni¿enie Brony. 22 00:00:58,066 --> 00:00:59,201 Pozwól mi to zrobiæ. 23 00:00:59,226 --> 00:01:00,387 Lily... 24 00:01:00,417 --> 00:01:01,459 Nie. 25 00:01:02,222 --> 00:01:03,621 Jesteœ moim d³u¿nikiem. 26 00:01:03,646 --> 00:01:04,864 Powo³am siê na ten d³ug. 27 00:01:04,864 --> 00:01:06,841 Poluje na mnie pewna istota. 28 00:01:06,867 --> 00:01:08,427 Czy to stworzenie ma imiê? 29 00:01:08,453 --> 00:01:10,013 Nazywa siê Drakula. 30 00:01:10,037 --> 00:01:11,864 Gdyby Drakula chcia³ ciê zabiæ, 31 00:01:11,890 --> 00:01:12,677 by³abyœ martwa. 32 00:01:12,703 --> 00:01:14,022 Nie chce mojej œmierci. 33 00:01:14,048 --> 00:01:15,405 Chce mojego podporz¹dkowania. 34 00:01:15,430 --> 00:01:17,710 Nie odstraszy³o mnie nic, co powiedzia³aœ. 35 00:01:17,736 --> 00:01:19,135 I nie opuszczê twojego boku. 36 00:01:19,251 --> 00:01:20,813 Za ka¿dym razem gdy ofiarowa³am swoje serce, 37 00:01:20,837 --> 00:01:22,677 Prowadzi³o to do katastrofy. 38 00:01:22,793 --> 00:01:24,841 Wiêc pozwól katastrofie spaœæ na nas oboje. 39 00:02:03,082 --> 00:02:04,483 Czy to by³a dziewczynka? 40 00:02:07,447 --> 00:02:08,688 Tak, proszê pani. 42 00:02:10,989 --> 00:02:12,591 To by³a moja ma³a dziewczynka... 43 00:02:13,902 --> 00:02:15,343 By³a. 44 00:02:20,180 --> 00:02:22,181 Serce mi pêka, wspó³czujê. 45 00:02:28,704 --> 00:02:29,906 Wiedz proszê 46 00:02:31,319 --> 00:02:33,660 ¿e dzieñ, w którym dobra kobieta bêdzie musia³a 47 00:02:33,667 --> 00:02:37,471 przechodziæ tak¹ niegodziwoœæ, jest ju¿ niemal przesz³oœci¹. 48 00:02:39,451 --> 00:02:42,974 Nie bêdziemy ju¿ musia³y cierpieæ, nasze dzieci g³odowaæ, 49 00:02:43,849 --> 00:02:47,694 marzn¹æ i upokorzone umieraæ na ch³odnych wzgórzach. 50 00:02:49,871 --> 00:02:51,953 Nie bêdziemy g³odowaæ w nieskoñczonoœæ. 51 00:02:54,463 --> 00:02:56,025 Powstaniemy. 52 00:03:09,112 --> 00:03:12,075 I wiedz, ¿e twoja córka spoczywa w dobrym towarzystwie. 53 00:06:51,629 --> 00:06:53,230 Vanessa. 55 00:06:54,601 --> 00:06:55,882 Vanessa. 56 00:06:58,887 --> 00:07:00,327 Ju¿ ranek. 57 00:07:02,187 --> 00:07:04,709 Nie spa³am tak dobrze ju¿ od lat. 58 00:07:05,966 --> 00:07:07,689 Mam nadziejê, ¿e to zas³uga towarzystwa. 59 00:07:12,637 --> 00:07:15,439 I, nie chcia³bym zabrzmieæ nieuprzejmie, ale 60 00:07:15,463 --> 00:07:17,024 rozs¹dne by³oby dla nas 61 00:07:17,024 --> 00:07:19,105 opuszczenie budynku zanim przybêd¹ pracownicy. 62 00:07:20,389 --> 00:07:22,511 Nie ma poœpiechu, parzê jeszcze dla nas herbatê. 63 00:07:24,338 --> 00:07:25,860 Jesteœ zbyt mi³y. 64 00:07:29,997 --> 00:07:32,040 Obyœ zawsze tak uwa¿a³a. 65 00:08:01,750 --> 00:08:03,031 Panno Ives. 66 00:08:06,475 --> 00:08:07,795 Pan Clare. 67 00:08:11,841 --> 00:08:13,764 Potrzebujê rady przyjació³ki. 68 00:08:16,283 --> 00:08:19,687 Wypadek, jak widzisz, oszpeci³ mnie. 69 00:08:23,692 --> 00:08:27,495 Sk¹d czelnoœæ, by ¿ywiæ nadziejê na akceptacjê mojej rodziny? 70 00:08:28,055 --> 00:08:30,778 Jak mogliby wprowadziæ tê bestiê do swojego ¿ycia? 71 00:08:32,019 --> 00:08:33,259 Nie widzê ¿adnej bestii. 72 00:08:33,650 --> 00:08:36,014 Widzê dobrego i kochaj¹cego cz³owieka. 73 00:08:36,705 --> 00:08:38,225 Ojca i mê¿a. 74 00:08:39,836 --> 00:08:41,235 Niegdyœ. 75 00:08:41,269 --> 00:08:43,951 Nie powinieneœ daæ im szansy na pokochanie ciê ponownie? 76 00:08:45,312 --> 00:08:47,515 Ludzie s¹ lepsi ni¿ nam siê wydaje. 77 00:08:50,238 --> 00:08:51,480 Wierzysz w to? 78 00:08:53,280 --> 00:08:54,562 Prawie. 79 00:09:01,168 --> 00:09:02,530 Panie Clare... 80 00:09:04,452 --> 00:09:05,693 John. 81 00:09:08,456 --> 00:09:10,778 By³ niegdyœ czas gdy los skrzy¿owa³ nasze drogi 82 00:09:10,778 --> 00:09:12,340 w tym samym miejscu. 83 00:09:13,542 --> 00:09:15,143 Pamiêtasz to? 84 00:09:20,164 --> 00:09:21,286 Nie. 85 00:09:23,751 --> 00:09:26,554 Klinika Banninga, poza Strandem. (dzielnica Londynu) 86 00:09:33,043 --> 00:09:34,205 Nie. 87 00:09:37,645 --> 00:09:38,966 Pracowa³eœ tam. 88 00:09:38,966 --> 00:09:40,489 Przed wypadkiem. 89 00:09:41,809 --> 00:09:44,493 Nie pamiêtam. Przykro mi. 90 00:09:48,937 --> 00:09:51,459 By³eœ wtedy dla mnie bardzo mi³y. 91 00:09:51,460 --> 00:09:53,542 A ja uwielbia³am ciê za to. 92 00:09:54,383 --> 00:09:56,825 Cz³owiek, jakiego zna³am, zas³uguje na mi³oœæ. 93 00:09:58,586 --> 00:10:00,307 A cz³owiek którego widzisz? 94 00:10:00,869 --> 00:10:02,230 Nie mniej. 95 00:10:07,635 --> 00:10:08,917 A ty? 96 00:10:10,958 --> 00:10:13,240 Znalaz³aœ coœ na kszta³t szczêœcia? 97 00:10:19,408 --> 00:10:23,043 To ca³kiem niezwyk³e doznanie, 98 00:10:23,572 --> 00:10:25,452 którego nie doœwiadczy³am. 99 00:10:25,453 --> 00:10:27,775 Usi³ujê poznaæ drogê ku niemu. 100 00:10:29,256 --> 00:10:30,538 Do³¹czyæ do tañca. 101 00:10:35,903 --> 00:10:37,865 Oboje powinniœmy. 102 00:10:37,865 --> 00:10:40,347 Dostatecznie d³ugo byliœmy ju¿ nieszczêœliwi. 103 00:10:43,369 --> 00:10:45,370 Bez wzglêdu na konsekwencje? 104 00:10:46,149 --> 00:10:47,338 Odwa¿my siê. 105 00:10:49,037 --> 00:10:50,519 A jeœli zostaniemy odtr¹ceni? 106 00:10:51,427 --> 00:10:53,548 A czy mo¿emy staæ siê bardziej samotni ni¿ jesteœmy? 107 00:11:01,898 --> 00:11:04,179 A zatem odwa¿my siê. 108 00:11:06,894 --> 00:11:10,619 A zagubione dusze niech siê odnajd¹. 109 00:11:29,847 --> 00:11:31,529 Co teraz zamierzasz? 110 00:11:34,057 --> 00:11:35,500 Pod¹¿ê z tob¹. 111 00:11:35,956 --> 00:11:38,038 Potrzebujesz sprzymierzeñców w bitwie, która ciê czeka. 112 00:11:39,642 --> 00:11:40,842 Nie ma ¿adnej bitwy. 113 00:11:41,928 --> 00:11:44,051 Cholerna bitwa ju¿ siê dokona³a. 114 00:11:46,495 --> 00:11:49,135 Mo¿esz walczyæ dalej, tak d³ugo a¿ s³oñce runie z nieba 115 00:11:49,136 --> 00:11:51,057 ostatni pieprzony Apaczu, 116 00:11:51,058 --> 00:11:54,301 i tym wiêcej si³ dla ciebie, ale ja ju¿ skoñczy³em. 117 00:11:54,302 --> 00:11:58,466 Byæ mo¿e skoñczy³eœ z piek³em, ale piek³o nie skoñczy³o z tob¹. 118 00:12:02,538 --> 00:12:03,619 Twoje metody, 119 00:12:04,633 --> 00:12:07,033 metody tego miejsca, tej ziemi, 120 00:12:07,034 --> 00:12:08,437 mojego ojca, 121 00:12:09,638 --> 00:12:11,960 nie przynios³y niczego poza krwi¹. 122 00:12:13,601 --> 00:12:15,243 Nie potrafiê ju¿ d³u¿ej z tym ¿yæ. 123 00:12:15,884 --> 00:12:17,283 By³a chwila w moim ¿yciu 124 00:12:17,284 --> 00:12:19,086 gdy mia³em szansê na coœ innego. 125 00:12:19,086 --> 00:12:21,328 Kobieta ofiarowa³a mi swoje serce. 126 00:12:21,970 --> 00:12:23,611 Kobieta któr¹ kocham. 127 00:12:23,731 --> 00:12:25,533 A ja odszed³em. 128 00:12:26,855 --> 00:12:28,816 Muszê spróbowaæ to naprawiæ. 129 00:12:28,817 --> 00:12:30,336 A wiêc jesteœ zakochany. 130 00:12:30,446 --> 00:12:33,370 Przede wszystkim mam raz na zawsze doœæ tego miejsca. 131 00:12:33,395 --> 00:12:35,730 Mojego ojca. I ciebie. 132 00:12:36,745 --> 00:12:39,293 I tak ³atwo porzucasz swoich ludzi? 133 00:12:39,317 --> 00:12:40,519 Moich ludzi? 134 00:12:41,549 --> 00:12:44,111 Te cholerne duchy na ranczu? 135 00:12:45,273 --> 00:12:48,036 Plemiê w rezerwacie w Oklahomie? 136 00:12:50,317 --> 00:12:51,600 Nie. 137 00:12:52,640 --> 00:12:54,721 Moi ludzie s¹ teraz w Londynie. 138 00:12:54,722 --> 00:12:58,400 Ten cz³owiek w œrodku. Ta kobieta, o której ci powiedzia³em. 139 00:12:58,456 --> 00:12:59,697 Moi przyjaciele. 140 00:13:00,408 --> 00:13:01,649 To jest moje plemiê. 141 00:13:01,649 --> 00:13:03,532 Twoje s...
tomekszy