Penny.Dreadful.S03E07.720p.HDTV.x264-FLEET[eztv].txt

(46 KB) Pobierz
1
00:00:07,126 --> 00:00:09,013
W poprzednich odcinkach 
Penny Dreadful...

2
00:00:09,038 --> 00:00:11,279
"Dom Nocnych Stworzeñ"

3
00:00:11,304 --> 00:00:14,227
To stworzenia, które 
Bóg zes³a³ w ciemnoœæ,

4
00:00:14,304 --> 00:00:16,344
wzgardzone i samotne.

5
00:00:16,370 --> 00:00:17,451
Wilk.

6
00:00:17,475 --> 00:00:19,597
- Gdzie teraz jest?
- Nie wie tego.

7
00:00:19,660 --> 00:00:20,756
Chcesz byæ diab³em?

8
00:00:20,780 --> 00:00:22,062
Wykonaj diabelsk¹ robotê.

9
00:00:22,914 --> 00:00:25,568
Uciekaj, tak jak ucieka³eœ 
przez ca³e swoje ¿ycie.

10
00:00:29,829 --> 00:00:31,030
Wydobrzejesz, synu.

11
00:00:31,137 --> 00:00:33,207
Ojcze.

12
00:00:36,704 --> 00:00:38,223
Jesteœ pewien, 
¿e to wystarczy?

13
00:00:38,249 --> 00:00:39,810
Straci przytomnoϾ 
po dwóch wdechach.

14
00:00:39,896 --> 00:00:40,975
Co wtedy?

15
00:00:41,000 --> 00:00:42,451
Wtedy bêdzie nale¿eæ 
do ciebie.

16
00:00:42,476 --> 00:00:45,856
Chcesz nas z³amaæ 
i nazywasz to dobroci¹.

17
00:00:45,881 --> 00:00:46,552
Nie!

18
00:00:46,578 --> 00:00:49,060
Nie przyjmujê rozkazów 
od ¿adnego mê¿czyzny.

19
00:00:49,109 --> 00:00:50,871
Obawiam siê ¿e Justine 
nie zna swojego miejsca.

20
00:00:50,896 --> 00:00:54,084
Ma serce takie samo jak 
moje przed tym wszystkim.

21
00:00:54,109 --> 00:00:58,040
Ca³y wstyd i poni¿enie Brony.

22
00:00:58,066 --> 00:00:59,201
Pozwól mi to zrobiæ.

23
00:00:59,226 --> 00:01:00,387
Lily...

24
00:01:00,417 --> 00:01:01,459
Nie.

25
00:01:02,222 --> 00:01:03,621
Jesteœ moim d³u¿nikiem.

26
00:01:03,646 --> 00:01:04,864
Powo³am siê na ten d³ug.

27
00:01:04,864 --> 00:01:06,841
Poluje na mnie pewna istota.

28
00:01:06,867 --> 00:01:08,427
Czy to stworzenie ma imiê?

29
00:01:08,453 --> 00:01:10,013
Nazywa siê Drakula.

30
00:01:10,037 --> 00:01:11,864
Gdyby Drakula 
chcia³ ciê zabiæ,

31
00:01:11,890 --> 00:01:12,677
by³abyœ martwa.

32
00:01:12,703 --> 00:01:14,022
Nie chce mojej œmierci.

33
00:01:14,048 --> 00:01:15,405
Chce mojego podporz¹dkowania.

34
00:01:15,430 --> 00:01:17,710
Nie odstraszy³o mnie 
nic, co powiedzia³aœ.

35
00:01:17,736 --> 00:01:19,135
I nie opuszczê twojego boku.

36
00:01:19,251 --> 00:01:20,813
Za ka¿dym razem gdy 
ofiarowa³am swoje serce,

37
00:01:20,837 --> 00:01:22,677
Prowadzi³o to do katastrofy.

38
00:01:22,793 --> 00:01:24,841
Wiêc pozwól katastrofie 
spaϾ na nas oboje.

39
00:02:03,082 --> 00:02:04,483
Czy to by³a dziewczynka?

40
00:02:07,447 --> 00:02:08,688
Tak, proszê pani.

42
00:02:10,989 --> 00:02:12,591
To by³a moja 
ma³a dziewczynka...

43
00:02:13,902 --> 00:02:15,343
By³a.

44
00:02:20,180 --> 00:02:22,181
Serce mi pêka, wspó³czujê.

45
00:02:28,704 --> 00:02:29,906
Wiedz proszê

46
00:02:31,319 --> 00:02:33,660
¿e dzieñ, w którym dobra 
kobieta bêdzie musia³a

47
00:02:33,667 --> 00:02:37,471
przechodziæ tak¹ niegodziwoœæ, 
jest ju¿ niemal przesz³oœci¹.

48
00:02:39,451 --> 00:02:42,974
Nie bêdziemy ju¿ musia³y 
cierpieæ, nasze dzieci g³odowaæ,

49
00:02:43,849 --> 00:02:47,694
marzn¹æ i upokorzone umieraæ 
na ch³odnych wzgórzach.

50
00:02:49,871 --> 00:02:51,953
Nie bêdziemy g³odowaæ 
w nieskoñczonoœæ.

51
00:02:54,463 --> 00:02:56,025
Powstaniemy.

52
00:03:09,112 --> 00:03:12,075
I wiedz, ¿e twoja córka 
spoczywa w dobrym towarzystwie.

53
00:06:51,629 --> 00:06:53,230
Vanessa.

55
00:06:54,601 --> 00:06:55,882
Vanessa.

56
00:06:58,887 --> 00:07:00,327
Ju¿ ranek.

57
00:07:02,187 --> 00:07:04,709
Nie spa³am tak 
dobrze ju¿ od lat.

58
00:07:05,966 --> 00:07:07,689
Mam nadziejê, ¿e to 
zas³uga towarzystwa.

59
00:07:12,637 --> 00:07:15,439
I, nie chcia³bym zabrzmieæ 
nieuprzejmie, ale

60
00:07:15,463 --> 00:07:17,024
rozs¹dne by³oby dla nas

61
00:07:17,024 --> 00:07:19,105
opuszczenie budynku zanim 
przybêd¹ pracownicy.

62
00:07:20,389 --> 00:07:22,511
Nie ma poœpiechu, parzê 
jeszcze dla nas herbatê.

63
00:07:24,338 --> 00:07:25,860
Jesteœ zbyt mi³y.

64
00:07:29,997 --> 00:07:32,040
Obyœ zawsze tak uwa¿a³a.

65
00:08:01,750 --> 00:08:03,031
Panno Ives.

66
00:08:06,475 --> 00:08:07,795
Pan Clare.

67
00:08:11,841 --> 00:08:13,764
Potrzebujê rady przyjació³ki.

68
00:08:16,283 --> 00:08:19,687
Wypadek, jak widzisz, 
oszpeci³ mnie.

69
00:08:23,692 --> 00:08:27,495
Sk¹d czelnoœæ, by ¿ywiæ nadziejê 
na akceptacjê mojej rodziny?

70
00:08:28,055 --> 00:08:30,778
Jak mogliby wprowadziæ tê 
bestiê do swojego ¿ycia?

71
00:08:32,019 --> 00:08:33,259
Nie widzê ¿adnej bestii.

72
00:08:33,650 --> 00:08:36,014
Widzê dobrego 
i kochaj¹cego cz³owieka.

73
00:08:36,705 --> 00:08:38,225
Ojca i mê¿a.

74
00:08:39,836 --> 00:08:41,235
Niegdyœ.

75
00:08:41,269 --> 00:08:43,951
Nie powinieneœ daæ im szansy 
na pokochanie ciê ponownie?

76
00:08:45,312 --> 00:08:47,515
Ludzie s¹ lepsi 
ni¿ nam siê wydaje.

77
00:08:50,238 --> 00:08:51,480
Wierzysz w to?

78
00:08:53,280 --> 00:08:54,562
Prawie.

79
00:09:01,168 --> 00:09:02,530
Panie Clare...

80
00:09:04,452 --> 00:09:05,693
John.

81
00:09:08,456 --> 00:09:10,778
By³ niegdyœ czas gdy los
skrzy¿owa³ nasze drogi

82
00:09:10,778 --> 00:09:12,340
w tym samym miejscu.

83
00:09:13,542 --> 00:09:15,143
Pamiêtasz to?

84
00:09:20,164 --> 00:09:21,286
Nie.

85
00:09:23,751 --> 00:09:26,554
Klinika Banninga, poza Strandem. 
(dzielnica Londynu)

86
00:09:33,043 --> 00:09:34,205
Nie.

87
00:09:37,645 --> 00:09:38,966
Pracowa³eœ tam.

88
00:09:38,966 --> 00:09:40,489
Przed wypadkiem.

89
00:09:41,809 --> 00:09:44,493
Nie pamiêtam. Przykro mi.

90
00:09:48,937 --> 00:09:51,459
By³eœ wtedy dla 
mnie bardzo mi³y.

91
00:09:51,460 --> 00:09:53,542
A ja uwielbia³am ciê za to.

92
00:09:54,383 --> 00:09:56,825
Cz³owiek, jakiego zna³am, 
zas³uguje na mi³oœæ.

93
00:09:58,586 --> 00:10:00,307
A cz³owiek którego widzisz?

94
00:10:00,869 --> 00:10:02,230
Nie mniej.

95
00:10:07,635 --> 00:10:08,917
A ty?

96
00:10:10,958 --> 00:10:13,240
Znalaz³aœ coœ 
na kszta³t szczêœcia?

97
00:10:19,408 --> 00:10:23,043
To ca³kiem niezwyk³e doznanie,

98
00:10:23,572 --> 00:10:25,452
którego nie doœwiadczy³am.

99
00:10:25,453 --> 00:10:27,775
Usi³ujê poznaæ drogê ku niemu.

100
00:10:29,256 --> 00:10:30,538
Do³¹czyæ do tañca.

101
00:10:35,903 --> 00:10:37,865
Oboje powinniœmy.

102
00:10:37,865 --> 00:10:40,347
Dostatecznie d³ugo byliœmy 
ju¿ nieszczêœliwi.

103
00:10:43,369 --> 00:10:45,370
Bez wzglêdu na konsekwencje?

104
00:10:46,149 --> 00:10:47,338
Odwa¿my siê.

105
00:10:49,037 --> 00:10:50,519
A jeœli zostaniemy odtr¹ceni?

106
00:10:51,427 --> 00:10:53,548
A czy mo¿emy staæ siê 
bardziej samotni ni¿ jesteœmy?

107
00:11:01,898 --> 00:11:04,179
A zatem odwa¿my siê.

108
00:11:06,894 --> 00:11:10,619
A zagubione dusze 
niech siê odnajd¹.

109
00:11:29,847 --> 00:11:31,529
Co teraz zamierzasz?

110
00:11:34,057 --> 00:11:35,500
Pod¹¿ê z tob¹.

111
00:11:35,956 --> 00:11:38,038
Potrzebujesz sprzymierzeñców 
w bitwie, która ciê czeka.

112
00:11:39,642 --> 00:11:40,842
Nie ma ¿adnej bitwy.

113
00:11:41,928 --> 00:11:44,051
Cholerna bitwa 
ju¿ siê dokona³a.

114
00:11:46,495 --> 00:11:49,135
Mo¿esz walczyæ dalej, tak 
d³ugo a¿ s³oñce runie z nieba

115
00:11:49,136 --> 00:11:51,057
ostatni pieprzony Apaczu,

116
00:11:51,058 --> 00:11:54,301
i tym wiêcej si³ dla ciebie, 
ale ja ju¿ skoñczy³em.

117
00:11:54,302 --> 00:11:58,466
Byæ mo¿e skoñczy³eœ z piek³em,
ale piek³o nie skoñczy³o z tob¹.

118
00:12:02,538 --> 00:12:03,619
Twoje metody,

119
00:12:04,633 --> 00:12:07,033
metody tego miejsca, 
tej ziemi,

120
00:12:07,034 --> 00:12:08,437
mojego ojca,

121
00:12:09,638 --> 00:12:11,960
nie przynios³y 
niczego poza krwi¹.

122
00:12:13,601 --> 00:12:15,243
Nie potrafiê ju¿ 
d³u¿ej z tym ¿yæ.

123
00:12:15,884 --> 00:12:17,283
By³a chwila w moim ¿yciu

124
00:12:17,284 --> 00:12:19,086
gdy mia³em szansê 
na coœ innego.

125
00:12:19,086 --> 00:12:21,328
Kobieta ofiarowa³a 
mi swoje serce.

126
00:12:21,970 --> 00:12:23,611
Kobieta któr¹ kocham.

127
00:12:23,731 --> 00:12:25,533
A ja odszed³em.

128
00:12:26,855 --> 00:12:28,816
Muszê spróbowaæ to naprawiæ.

129
00:12:28,817 --> 00:12:30,336
A wiêc jesteœ zakochany.

130
00:12:30,446 --> 00:12:33,370
Przede wszystkim mam raz 
na zawsze doϾ tego miejsca.

131
00:12:33,395 --> 00:12:35,730
Mojego ojca. I ciebie.

132
00:12:36,745 --> 00:12:39,293
I tak ³atwo porzucasz 
swoich ludzi?

133
00:12:39,317 --> 00:12:40,519
Moich ludzi?

134
00:12:41,549 --> 00:12:44,111
Te cholerne duchy na ranczu?

135
00:12:45,273 --> 00:12:48,036
Plemiê w rezerwacie 
w Oklahomie?

136
00:12:50,317 --> 00:12:51,600
Nie.

137
00:12:52,640 --> 00:12:54,721
Moi ludzie s¹ 
teraz w Londynie.

138
00:12:54,722 --> 00:12:58,400
Ten cz³owiek w œrodku. Ta kobieta, 
o której ci powiedzia³em.

139
00:12:58,456 --> 00:12:59,697
Moi przyjaciele.

140
00:13:00,408 --> 00:13:01,649
To jest moje plemiê.

141
00:13:01,649 --> 00:13:03,532
Twoje s...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin