Conan the Barbarian [pol].txt

(29 KB) Pobierz
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,480
CO NAS NIE ZABIJE,
TO NAS WZMOCNI

2
00:01:01,000 --> 00:01:04,260
Mi鹽zy pochウoni鹹iem Atlantydy
przez oceany...

3
00:01:06,000 --> 00:01:08,720
a pot麋ケ syn Ariusza,
leソy epoka...

4
00:01:09,000 --> 00:01:11,480
niedost麪na nawet
sennym majakom.

5
00:01:13,000 --> 00:01:14,520
A w niej Conan...

6
00:01:16,000 --> 00:01:19,200
ktego losem byウo
wウoソy・koron・Akwilonii...

7
00:01:20,000 --> 00:01:22,060
na poorane troskami czoウo.

8
00:01:23,000 --> 00:01:26,800
I tylko ja, jego kronikarz,
wウadny jestem snu・t・sag・

9
00:01:28,000 --> 00:01:30,180
Opowiem wam o tych dniach...

10
00:01:31,000 --> 00:01:32,700
wspaniaウych przyg.

11
00:04:17,000 --> 00:04:19,480
Ogie・i wiatr pochodzケ z nieba...

12
00:04:20,000 --> 00:04:23,980
wウadajケ nimi bogowie niebios,
lecz twoim bogiem jest Crom.

13
00:04:25,000 --> 00:04:26,760
Crom ソyje pod ziemiケ.

14
00:04:29,000 --> 00:04:31,300
Niegdy・ソyウy tam teソ olbrzymy.

15
00:04:33,000 --> 00:04:34,900
Po徨 mrok peウnych chaosu...

16
00:04:35,000 --> 00:04:38,620
udaウo im si・zwie懈 Croma
i wydrze・mu sekret stali.

17
00:04:41,000 --> 00:04:43,900
Crom si・rozgniewaウ
i 忤iat si・zatrzケsウ.

18
00:04:44,000 --> 00:04:48,040
Ogie・i wiatr poraziウy olbrzymy
i cisn・y ich ciaウa w wod・

19
00:04:50,000 --> 00:04:53,620
W szale walki bogowie
zapomnieli o sekrecie stali...

20
00:04:55,000 --> 00:04:57,240
i zostawili go na polu bitwy.

21
00:04:58,000 --> 00:04:59,700
Znale殕i徇y go my...

22
00:05:01,000 --> 00:05:02,340
zwykli ludzie.

23
00:05:04,000 --> 00:05:06,180
Nie bogowie.
I nie olbrzymy.

24
00:05:08,000 --> 00:05:09,520
Po prostu ludzie.

25
00:05:11,000 --> 00:05:14,140
Ze stalケ od zawsze
wiケzaウ si・pewien rytuaウ.

26
00:05:15,000 --> 00:05:18,800
Musisz go zgウ鹵i・ maウy Conanie.
Opanowa・jego tajniki.

27
00:05:21,000 --> 00:05:24,260
Albowiem nie moソna ufa・
nikomu na tym 忤iecie.

28
00:05:26,000 --> 00:05:28,600
M・czy殤ie, kobiecie ni zwierz鹹iu.

29
00:05:33,000 --> 00:05:34,160
Tylko temu.

30
00:08:33,000 --> 00:08:34,040
Zabi・go!

31
00:09:06,000 --> 00:09:07,280
Ty. Zabij go!

32
00:13:36,000 --> 00:13:38,480
Popioウy zmieszaウy si・z ziemiケ...

33
00:13:40,000 --> 00:13:42,480
warstwa krwi okryウa jケ jak 從ieg.

34
00:13:43,000 --> 00:13:45,120
Kto wie, po co tu przyszli?

35
00:13:46,000 --> 00:13:48,780
Po bro・ze stali,
czy dla ソケdzy mordu?

36
00:13:50,000 --> 00:13:54,220
Nikt nie znaウ odpowiedzi.
Ich wz kierowaウ si・na poウudnie...

37
00:13:55,000 --> 00:13:57,360
ale dzieci sprzedano na pnoc.

38
00:14:00,000 --> 00:14:04,220
Zdawaウo si・ ソe po narodzie
mego pana nie zostanie nawet 徑ad.

39
00:14:08,000 --> 00:14:10,720
Historia Conana wypウywa z morza ソalu.

40
00:17:42,000 --> 00:17:43,100
Siadaj tu.

41
00:17:46,000 --> 00:17:46,920
Siadaj!

42
00:20:02,000 --> 00:20:04,660
Wkrce przestaウ
postrzega・rnic・

43
00:20:05,000 --> 00:20:07,060
Granica ソycia i 徇ierci...

44
00:20:09,000 --> 00:20:10,220
zatarウa si・

45
00:20:12,000 --> 00:20:15,500
Wraソliwy byウ juソ tylko
na okrzyki ソケdzy i furii...

46
00:20:16,000 --> 00:20:17,820
ktymi witaウ go tウum.

47
00:20:21,000 --> 00:20:24,020
Z czasem nabraウ
poczucia wウasnej warto彡i.

48
00:20:26,000 --> 00:20:27,040
Byウ kim・

49
00:21:01,000 --> 00:21:04,440
Zwyci黌two szウo za zwyci黌twem,
ich liczba rosウa.

50
00:21:07,000 --> 00:21:08,880
Odbyウ podr na Wsch.

51
00:21:10,000 --> 00:21:12,660
Byウa to nagroda,
gdzie mistrzowie...

52
00:21:14,000 --> 00:21:16,960
sztuk walki
wpoili mu swoje umiej黎no彡i.

53
00:21:42,000 --> 00:21:44,840
Otworzono mu wrota
do j黝yka i ksiケg...

54
00:21:46,000 --> 00:21:49,320
poznaウ poezj・Kitaju
i filozofi・dynastii Sung.

55
00:21:58,000 --> 00:22:01,020
Zasmakowaウ teソ rozkoszy
kobiecego ciaウa...

56
00:22:03,000 --> 00:22:05,060
i to w najlepszym gatunku.

57
00:23:17,000 --> 00:23:21,100
Jケdro jego ソycia stanowiウa jednak
dyscyplina wウadania stalケ.

58
00:23:33,000 --> 00:23:36,740
Obawiam si・ ソe moi synowie
nigdy mnie nie zrozumiejケ.

59
00:23:40,000 --> 00:23:41,640
Zn zwyci・yli徇y!

60
00:23:43,000 --> 00:23:43,900
To dobra wie懈.

61
00:23:44,000 --> 00:23:45,760
Co w ソyciu najlepsze?

62
00:23:47,000 --> 00:23:48,280
Szeroki step.

63
00:23:49,000 --> 00:23:50,100
Rケczy ko・

64
00:23:51,000 --> 00:23:53,600
Sokoウy u dウoni,
a wiatr we wウosach.

65
00:23:55,000 --> 00:23:58,020
Mylisz si・
Conanie, co w ソyciu najlepsze?

66
00:24:00,000 --> 00:24:02,900
Zmiaソdソy・wroga,
pogna・go przed sobケ...

67
00:24:04,000 --> 00:24:06,240
i nasウuchiwa・lamentu kobiet.

68
00:24:08,000 --> 00:24:09,040
To dobre.

69
00:24:48,000 --> 00:24:49,580
Id・
Jeste・wolny.

70
00:24:55,000 --> 00:24:55,740
Id・

71
00:24:57,000 --> 00:25:00,860
Niektzy twierdzケ, ソe m pan
byウ jak dzikie zwierz・..

72
00:25:02,000 --> 00:25:04,120
za dウugo trzymane w klatce.

73
00:25:05,000 --> 00:25:07,420
Moソliwe. Tak czy nie, wolno懈...

74
00:25:08,000 --> 00:25:11,080
to marzenie,
o ktym zapomniaウ, byウa jego.

75
00:29:14,000 --> 00:29:15,040
Na Croma!

76
00:30:41,000 --> 00:30:43,060
Mam tu ogie・ jest ciepウo.

77
00:30:47,000 --> 00:30:49,900
Czy zechcesz ogrza・si・
przy moim ogniu?

78
00:31:41,000 --> 00:31:43,420
Przepowiedziano, ソe przyjdziesz.

79
00:31:46,000 --> 00:31:49,200
Z pnocy nadejdzie
czウowiek o wielkiej sile.

80
00:31:53,000 --> 00:31:54,040
Zdobywca.

81
00:31:57,000 --> 00:32:00,200
Kty pewnego dnia
zostanie udzielnym krem.

82
00:32:03,000 --> 00:32:04,900
Zmiaソdソy w・e tej ziemi.

83
00:32:05,000 --> 00:32:06,940
W・e? Powiedziaウa・w・e?

84
00:32:14,000 --> 00:32:15,340
Czego szukasz?

85
00:32:16,000 --> 00:32:16,860
Znaku.

86
00:32:18,000 --> 00:32:18,980
Symbolu.

87
00:32:20,000 --> 00:32:21,700
Moソe jest na tarczy.

88
00:32:23,000 --> 00:32:24,700
Dwa w・e, splecione.

89
00:32:27,000 --> 00:32:28,940
Przeciwstawione sobie...

90
00:32:30,000 --> 00:32:31,580
cho・sケ jedno彡iケ.

91
00:32:33,000 --> 00:32:35,060
Pod nimi sウoe i ksi・yc.

92
00:32:37,000 --> 00:32:39,300
Czarne sウoe, czarny ksi・yc.

93
00:32:41,000 --> 00:32:41,740
Tak.

94
00:32:45,000 --> 00:32:47,540
Musisz zapウaci・cen・ barbarzyo.

95
00:32:54,000 --> 00:32:54,920
Zamora.

96
00:32:59,000 --> 00:33:00,460
Rozdroソa 忤iata.

97
00:33:04,000 --> 00:33:05,820
To, czego pragniesz...

98
00:33:10,000 --> 00:33:11,280
znajdziesz...

99
00:33:14,000 --> 00:33:15,100
w Zamorze!

100
00:34:24,000 --> 00:34:25,040
Na Croma!

101
00:34:48,000 --> 00:34:49,040
Jedzenia.

102
00:34:51,000 --> 00:34:52,160
Poソywienia!

103
00:34:58,000 --> 00:35:00,360
Od dawna nie widziaウem posiウku.

104
00:35:04,000 --> 00:35:06,240
Kto powiedziaウ, ソe zobaczysz?

105
00:35:09,000 --> 00:35:12,260
Daj mi je懈, bym miaウ siウ・
gdy nadejdケ wilki.

106
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Nie daj umrze・z gウodu...

107
00:35:18,000 --> 00:35:19,280
lecz w walce.

108
00:35:20,000 --> 00:35:20,980
Kto・ty?

109
00:35:25,000 --> 00:35:27,180
Subotai, zウodziej i ウucznik.

110
00:35:30,000 --> 00:35:32,900
Jestem Hyrkanianem,
z wielkiego zakonu Kerlait.

111
00:35:33,000 --> 00:35:34,280
Co tu robisz?

112
00:35:37,000 --> 00:35:39,060
Jestem obiadem dla wilk.

113
00:35:44,000 --> 00:35:45,700
Do kogo si・modlisz?

114
00:35:50,000 --> 00:35:51,700
Do Czterech Wiatr.

115
00:35:54,000 --> 00:35:54,800
A ty?

116
00:35:55,000 --> 00:35:56,040
Do Croma.

117
00:36:02,000 --> 00:36:04,420
Ale rzadko.
On i tak nie sウucha.

118
00:36:08,000 --> 00:36:09,940
To jaki z niego poソytek?

119
00:36:11,000 --> 00:36:12,460
Zawsze to mi・

120
00:36:14,000 --> 00:36:17,200
On jest pot・ny.
Jak umr・ stan・przed nim...

121
00:36:19,000 --> 00:36:21,480
a on spyta: Jakie sケ rzケdy stali?

122
00:36:22,000 --> 00:36:24,360
Jak nie odpowiem, odp鹽zi mnie.

123
00:36:25,000 --> 00:36:27,240
To Crom, silny na swej gze.

124
00:36:30,000 --> 00:36:32,060
M b jest pot・niejszy.

125
00:36:33,000 --> 00:36:36,080
Crom 徇ieje si・ze szczytu
z twych Wiatr.

126
00:36:37,000 --> 00:36:38,940
M b jest silniejszy.

127
00:36:41,000 --> 00:36:42,880
To wiecznotrwaウe niebo.

128
00:36:45,000 --> 00:36:46,940
Nawet Crom ソyje pod nim.

129
00:37:29,000 --> 00:37:32,800
Cywilizacja, staroソytna
i przewrotna. Widziaウe・to juソ?

130
00:37:35,000 --> 00:37:36,820
Nie. Nie tra詢y czasu.

131
00:37:57,000 --> 00:38:00,140
- Dobre.
- Nie wiemy, jak dウugo to trzymali.

132
00:38:04,000 --> 00:38:05,040
稽ierdzi!

133
00:38:07,000 --> 00:38:09,360
W miastach zawsze tak 徇ierdzi?

134
00:38:46,000 --> 00:38:47,900
Co powiesz na dwa w・e...

135
00:38:48,000 --> 00:38:51,560
splecione nad czarnym sウoem?
To okazaウy sztandar.

136
00:38:53,000 --> 00:38:56,200
Moソe to w・e Seta
w tych przekl黎ych wieソach?

137
00:38:57,000 --> 00:38:58,700
Sケ w kaソdym mie彡ie.

138
00:39:00,000 --> 00:39:03,260
Dwa lata temu byウ to kult w・a.
Dzi・ religia.

139
00:39:04,000 --> 00:39:06,360
To oszu彡i. Mordujケ ludzi nocケ.

140
00:39:09,000 --> 00:39:10,700
Ale ja nic nie wie...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin